340212 UE Translation methods interpreting French (2021W)
Continuous assessment of course work
Labels
ON-SITE
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Fr 10.09.2021 09:00 to Fr 24.09.2021 17:00
- Registration is open from Mo 11.10.2021 09:00 to Fr 15.10.2021 17:00
- Deregistration possible until Su 31.10.2021 23:59
Details
max. 25 participants
Language: French
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Wednesday 13.10. 15:00 - 16:30 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
- Wednesday 20.10. 15:00 - 16:30 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
- Wednesday 27.10. 15:00 - 16:30 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
- Wednesday 03.11. 15:00 - 16:30 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
- Wednesday 10.11. 15:00 - 16:30 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
- Wednesday 17.11. 15:00 - 16:30 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
- Wednesday 01.12. 15:00 - 16:30 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
- Wednesday 15.12. 15:00 - 16:30 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
- Wednesday 12.01. 15:00 - 16:30 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
- Wednesday 19.01. 15:00 - 16:30 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
- Wednesday 26.01. 15:00 - 16:30 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Mehrere Teilleistungen aus den unterschiedlichen Übungen (je nach grüße der Gruppe variiert die Zahl der benoteten Teilleistungen). "Hausaufgaben" in Form von Einarbeiten oder Nacharbeitungen vor und nach den Präsenzeinheiten (u.a. Transkriptionen von geleisteten Dolmetschübungen). Prüfungsimmanent.
Minimum requirements and assessment criteria
60 von 100 zu erreichenden Punkten als Mindestpunkteanzahl zum positiven Bestehen.
30 Punkte Leistungen im Unterricht
30 Punkte Abgaben (keine Abgabe Punkteabzug)
40 Punkte individuell benotete Dolmetschungen ("Testmomente")
30 Punkte Leistungen im Unterricht
30 Punkte Abgaben (keine Abgabe Punkteabzug)
40 Punkte individuell benotete Dolmetschungen ("Testmomente")
Examination topics
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung (UE)....
Reading list
Wird auf der Plattform bekanntgegeben.
Association in the course directory
Last modified: We 06.10.2021 13:10
- sinnverstehende Wahrnehmung von mündlich vorgetragenen Reden (unterschiedliche Settings) und situationsadäquate konsekutive (Teil versus vollständiger) Wiedergabe des Gehörten (sowohl D ins F als auch F ins D).
- Analyse von sprachenpaar - und kulturellspezifischen Herausforderungen bei der mündlichen Wiedergabe/Transfer
- Ausprobieren von Übungen, die in der Simultandolmetschdidaktik zum Einsatz kommen.
Die Studierende halten Reden, nehmen in den Präsenzstunden aktiv an Gedächtnisübungen teil, in den ersten LV Einheiten wird u.a. auch das Vom-Blatt-Übersetzen trainiert. Wiedergabe von intra - und interlingualen Zusammenfassungen (mit und ohne Notizen). Shadowing, mündliches Clozing, mündliches Paraphrasieren.