340214 UE Consecutive Interpreting: French (2011S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 07.02.2011 09:00 to Th 03.03.2011 17:00
- Registration is open from Mo 14.03.2011 09:00 to Fr 18.03.2011 09:00
- Deregistration possible until Fr 18.03.2011 09:00
Details
max. 30 participants
Language: French
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
Thursday
10.03.
09:00 - 10:30
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday
17.03.
09:00 - 10:30
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday
24.03.
09:00 - 10:30
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday
31.03.
09:00 - 10:30
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday
07.04.
09:00 - 10:30
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday
14.04.
09:00 - 10:30
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday
12.05.
09:00 - 10:30
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday
19.05.
09:00 - 10:30
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday
26.05.
09:00 - 10:30
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday
09.06.
09:00 - 10:30
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday
16.06.
09:00 - 10:30
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Trainieren der Fertigkeiten, die für eine gute Konsekutivdolmetschung notwendig sind, praktische Anwendung der Notierungstechnik. Es wird anhand von leichten bis mittelschweren Texten und Reden in deutscher Sprache die Wiedergabe auf Französisch geübt (das verwendete Textmaterial stammt entweder aus der eigenen Dolmetschpraxis oder es werden mitgeschnittene Interviews, aufgezeichnete Reden und Diskussionen verwendet).
Assessment and permitted materials
Prüfungsimmanent. Aktive und via Plattform nachvollziehbare Einarbeitung, bzw. Vorbereitung (je nach Thema)
Vorraussetzung für eine erfoglreiche Zusammenarbeit sind gute / bzw. sehr gute Französischkenntnisse (C2) und selbstverständlich perfekte Deutschkenntnisse. Empfehlenswert ist im Idealfall eine bereits absolvierte Konsekutivübung ins Deutsche.
Vorraussetzung für eine erfoglreiche Zusammenarbeit sind gute / bzw. sehr gute Französischkenntnisse (C2) und selbstverständlich perfekte Deutschkenntnisse. Empfehlenswert ist im Idealfall eine bereits absolvierte Konsekutivübung ins Deutsche.
Minimum requirements and assessment criteria
Anhand der Konsekutivdolmetschübungen wird speziell an der Verbesserung der Ausdrucksfähigkeit und der Rhetorik im Französischen gearbeitet. Ein besonderen Schwerpunkt bildet auch die Erarbeitung und Berücksichtigung optimaler Kommunikationstechniken.
Ausbildungsziel ist es, den Studierenden die Dolmetschtechniken des Konsekutivdolmetschens im Rahmen von Verhandlungen und diversen Veranstaltunge (Ausstellungseröffnungen, Pressekonferenzen) zu vermitteln, so dass eine inhaltlich einwandfreie und stilistisch angemessene zielsprachliche Wiedergabe des jeweiligen Redetextes gewährleistet ist. Des Weiteren werden Strategien zur Bewältigung von Stresssituationen erlernt.
Ausbildungsziel ist es, den Studierenden die Dolmetschtechniken des Konsekutivdolmetschens im Rahmen von Verhandlungen und diversen Veranstaltunge (Ausstellungseröffnungen, Pressekonferenzen) zu vermitteln, so dass eine inhaltlich einwandfreie und stilistisch angemessene zielsprachliche Wiedergabe des jeweiligen Redetextes gewährleistet ist. Des Weiteren werden Strategien zur Bewältigung von Stresssituationen erlernt.
Examination topics
Die unterschiedlichsten Ausgangstexte (Reden, Fernsehinterviews, Radiogespräche und Vorträgen von Studierenden) werden von den Teilnehmern in der Stunde konsekutiv gedolmetscht mit anschließender Besprechung und Analyse der Dolmetschung. Die Studierenden werden gelegentlich auch eingeladen sich im Vorfeld der LV in eine bestimmte Materie einzuarbeiten. Anhand der Konsekutivdolmetschübungen wird speziell an der Verbesserung der Ausdrucksfähigkeit und der Rhetorik im Französischen gearbeitet. Ein besonderen Schwerpunkt bildet auch die Erarbeitung und Berücksichtigung optimaler Kommunikationstechniken.
Reading list
Wird auf der Plattform und im Unterricht bekanntgegeben.
Association in the course directory
MDO3
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45