340214 UE Basic Competence Translation A French (2016S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 08.02.2016 09:00 to Su 21.02.2016 17:00
- Registration is open from Mo 29.02.2016 09:00 to Su 06.03.2016 17:00
- Deregistration possible until Th 31.03.2016 23:59
Details
max. 30 participants
Language: French
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
Thursday
10.03.
09:30 - 11:00
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday
17.03.
09:30 - 11:00
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday
07.04.
09:30 - 11:00
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday
14.04.
09:30 - 11:00
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday
21.04.
09:30 - 11:00
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday
12.05.
09:30 - 11:00
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday
19.05.
09:30 - 11:00
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday
02.06.
09:30 - 11:00
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday
09.06.
09:30 - 11:00
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday
16.06.
09:30 - 11:00
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday
23.06.
09:30 - 11:00
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Basiskompetenzen der translatorischen Tätigkeit mit Schwerpunkt Übersetzen und Dolmetschen (translatorische Strategien,Textsortentheorie, Sprachregister, kulturelle Prämissen, Allgemein - und thematisches Wissen, Recherchekompetenzen, angewandte Hilfsmittelkunde, usw.). Es wird mündlich und schriftlich sowohl aus dem Französischen ins Deutsche als auch aus dem Deutschen ins Französische gearbeitet.
Assessment and permitted materials
Die Leistungskontrolle ist kompetenzbasiert und erfolgt daher auf Grund der für die verschiedenen Einheiten erbrachten Leistungen.
Die Leistungen der Einheiten zur theoretischen und praktischen Vorbereitung auf die Übersetzertätigkeit werden mit je 20 % gewichtet und müssen für eine positive Gesamtnote positiv sein. Die restlichen 80 % werden aufgeteilt auf die weiteren Einheiten und dort erarbeiteten translatorischen und praktischen Kompetenzen (Übersetzungen von A/B, B/A, C/A,A/C). Zu den Inhalten und Teilkompetenzen siehe Plattforminformation
Sämtliche mündlichen (Vom Blatt Übersetzen, Konsekutivdolmetschungen und schriftlichen Leistungen im Präsenzunterricht, Hausarbeiten, Tests, Plattformarbeit, sowie die Präsenzpflicht fließen gleichermaßen in die Beurteilung der jeweiligen Einheiten und Teilkompetenzen ein.
Die Leistungen der Einheiten zur theoretischen und praktischen Vorbereitung auf die Übersetzertätigkeit werden mit je 20 % gewichtet und müssen für eine positive Gesamtnote positiv sein. Die restlichen 80 % werden aufgeteilt auf die weiteren Einheiten und dort erarbeiteten translatorischen und praktischen Kompetenzen (Übersetzungen von A/B, B/A, C/A,A/C). Zu den Inhalten und Teilkompetenzen siehe Plattforminformation
Sämtliche mündlichen (Vom Blatt Übersetzen, Konsekutivdolmetschungen und schriftlichen Leistungen im Präsenzunterricht, Hausarbeiten, Tests, Plattformarbeit, sowie die Präsenzpflicht fließen gleichermaßen in die Beurteilung der jeweiligen Einheiten und Teilkompetenzen ein.
Minimum requirements and assessment criteria
Exzellente Kenntnisse der deutschen und der französischen Sprache. Die Studierende festigen die im BA-Transkulturelle Kommunikation erworbenen translatorischen Kompetenzen, inklusive der sprachlichen Kompetenzen bzw. werden auf diese sensibilisiert. Sie erhalten einen Überblick über das für die jeweilige Schwertpunktwahl im MA Translation notwendige Kompetenzspektrum.
Examination topics
Nach einer kurzen theoretischen Einführung zur/zu den jeweiligen Kompetenz/en werden an Hand schriftlicher und mündlicher Texte (kontrastiv) kollaborativ Übersetzungs- und Dolmetschstrategien erarbeitet sowie Spezifika der verschiedenen translatorischen Handlungsfelder in Hinblick auf die Schwerpunkte des MA Translation mittels gezielter Übungen veranschaulicht.
Reading list
Wird auf der Plattform bekanntgegeben.
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45