Universität Wien

340214 UE Basic Competence Translation A French (2018W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: French

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Thursday 11.10. 09:30 - 11:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday 18.10. 09:30 - 11:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday 25.10. 09:30 - 11:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday 08.11. 09:30 - 11:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday 15.11. 09:30 - 11:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday 29.11. 09:30 - 11:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday 06.12. 09:30 - 11:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday 13.12. 09:30 - 11:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday 10.01. 09:30 - 11:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday 17.01. 09:30 - 11:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday 24.01. 09:30 - 11:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Basiskompetenzen der translatorischen Tätigkeit mit Schwerpunkt Übersetzen und Dolmetschen. Es wird mündlich und schriftlich sowohl aus dem Französischen ins Deutsche als auch aus dem Deutschen ins Französische und auch je nach Gruppengröße und Sprachenkombinationen der TeilnehmerInnen im Team gearbeitet. Diese LV dient u.a. als Hilfe bei der Auswahl des Schwerpunktes im Master.

Assessment and permitted materials

Die Leistungskontrolle ist kompetenzbasiert und erfolgt daher auf Grund der für die verschiedenen Einheiten erbrachten Leistungen.
Zu den Inhalten und Teilkompetenzen siehe Plattforminformation
Sämtliche mündlichen und schriftlichen Leistungen im Präsenzunterricht, Hausarbeiten, Tests, Plattformarbeit, sowie die Präsenzpflicht fließen gleichermaßen in die Beurteilung der jeweiligen Einheiten und Teilkompetenzen ein.

Minimum requirements and assessment criteria

Die Studierende festigen die im BA-Transkulturelle Kommunikation erworbenen translatorischen Kompetenzen, inklusive der sprachlichen Kompetenzen bzw. werden auf diese sensibilisiert. Sie erhalten einen Überblick über das für die jeweilige Schwertpunktwahl im MA Translation notwendige Kompetenzspektrum. C2 Level in beiden Arbeitssprachen.

Examination topics

Alle Teilleistungen müssen positiv sein.

Reading list

Wird auf der Plattform bekanntgegeben.

Association in the course directory

Last modified: Mo 07.09.2020 15:45