340215 UE Simultaneous Interpreting: French (2011W)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Th 01.09.2011 09:00 to Th 06.10.2011 17:00
- Registration is open from Mo 17.10.2011 09:00 to Fr 21.10.2011 09:00
- Deregistration possible until Fr 21.10.2011 09:00
Details
max. 30 participants
Language: French
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Thursday 13.10. 11:00 - 12:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Thursday 20.10. 11:00 - 12:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Thursday 27.10. 11:00 - 12:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Thursday 03.11. 11:00 - 12:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Thursday 10.11. 11:00 - 12:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Thursday 17.11. 11:00 - 12:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Thursday 24.11. 11:00 - 12:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Tuesday 29.11. 15:00 - 16:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Thursday 01.12. 11:00 - 12:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Thursday 15.12. 11:00 - 12:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Thursday 12.01. 11:00 - 12:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Thursday 19.01. 11:00 - 12:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Thursday 26.01. 11:00 - 12:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Ausgehend von aufgezeichneten Reden (Internet, bzw. http://www.multilingualspeeches.tv/scic/portal/index.html und aus der eigenen Dolmetschpraxis) oder von Studierenden selbst gehaltenen Beiträgen, Diskussionen, Interviews, stark formalisierte Reden, wie etwa Begrüßungsansprachen, allgemeinsprachliche Eröffnungsvorträge mit Konferenzterminologie wird auschließlich ins Französische gedolmetscht. Vermittlung von Basiskompetenzen im Bereich des Simultandolmetschens (einschließlich Flüsterdolmetschen und Vom-Blatt-Dolmetschen) und Simultandolmetschen von Fachvorträgen (Ton - und Videoaufzeichnungen via Internet, mp3 files).
Assessment and permitted materials
Regelmässige Mitarbeit, gute und nachvollziehbare (via Lernplattform) Vorbereitung auf die Dolmetscheinsätze. Zwischenbilanz und Abschlusstest. Voraussetzung für die Teilnahme, sind gute bis ausgezeichnete Kenntnisse der Ausgangs - und der Zielprachen. (Deutsch UND Französisch.
Minimum requirements and assessment criteria
Diese Übung dient nebenbei der Verbesserung der Ausdrucksfähigkeit im Französischen und vorwiegend der Vertiefung der Technik des Simultandolmetschens. Gezielte Einarbeitung (thematisch und terminologisch), Strategien einer gezielten Vorbereitung auf einen Dolmetscheinsatz.
Examination topics
s werden Reden zu allgemeinsprachlichen Themen und Fachvorträge (für Fortgeschrittene) gedolmetscht. Die Themen werden in der Regel im Vorfeld bekanntgegeben, damit sich die Studierenden einlesen können. Texte, die anläßlich von Konferenzen verlesen wurden werden den Studierenden gelegentlich zur Vorbereitung ausgeteilt. Die zu dolmetschenden Texte werden zu Beginn der Stunde kurz besprochen und die Dolmetschungen der Studierenden aufgezeichnet und anschließend besprochen. Das aufgenommene Ausgangsmaterial, wie auch die in der LV aufgezeichnete Dolmetschung bleiben den Studierenden (eigenen USB-Stick mitnehmen) zu Übungszwecken zur Verfügung und bei Bedarf werden manche Reden zu einem späteren Zeitpunkt nochmals gedolmetscht. Die vorzubereitenden Themen werden im Vorfeld bekanntgegeben und die entsprechende Terminologie wird vor dem eigentlichen Dolmetschen gemeinsam oder im Selbststudium erarbeitet. (Glossare werden von den Studierenden erstellt und auf Moodle gestellt)
Reading list
u.a. Pédagogie raisonnée de l'interprétation, von Seleskovitch/ Lederer, coll. Traductologie, Commission européenne, 2. éd. 2002 (Zentrumsbibliothek). Weitere Angaben und Unterlagen zur Vorbereitung des Übungen über die elearning Plattform.
http://europa.eu.int/comm/scic/interpreting/faq_fr.htm (weitere Hinweise während des Semesters und auf der Plattform)
http://europa.eu.int/comm/scic/interpreting/faq_fr.htm (weitere Hinweise während des Semesters und auf der Plattform)
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45