Universität Wien FIND

Due to the COVID-19 pandemic, changes to courses and exams may be necessary at short notice (e.g. cancellation of on-site teaching and conversion to online exams). Register for courses/exams via u:space, find out about the current status on u:find and on the moodle learning platform.

Further information about on-site teaching and access tests can be found at https://studieren.univie.ac.at/en/info.

Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.

340215 UE Simultaneous Interpreting I: French (2021W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work
ON-SITE

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: French

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Wednesday 20.10. 09:45 - 11:15 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday 27.10. 09:45 - 11:15 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday 03.11. 09:45 - 11:15 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday 10.11. 09:45 - 11:15 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday 17.11. 09:45 - 11:15 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday 01.12. 09:45 - 11:15 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday 15.12. 09:45 - 11:15 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday 12.01. 09:45 - 11:15 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday 19.01. 09:45 - 11:15 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday 26.01. 09:45 - 11:15 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Diese Übung dient der Verbesserung der Ausdrucksfähigkeit und der Einführung und Vertiefung der Simultandolmetschung im Sprachenpaar französisch/deutsch. Bei bedarf und je nach Ausgangsrede ist eine gezielte Einarbeitung der Studierenden vor der LV notwendig (thematisch und terminologisch), Erarbeitung von Strategien einer gezielten Vorbereitung auf einen Dolmetscheinsatz.
Ausgehend von aufgezeichneten Reden aus dem Internet und u.a. http://www.multilingualspeeches.tv/scic/portal/index.html), mehr oder weniger stark formalisierte Reden, wie etwa Begrüßungsansprachen, allgemeinsprachliche Eröffnungsvorträge mit Konferenzterminologie wird je nach Zusammensetzung und Größe der Gruppe sowohl aus dem Französischen ins Deutsche als auch aus dem Deutschen ins Französische simultan gedolmetscht. Vermittlung von Basiskompetenzen im Bereich des Simultandolmetschens (einschließlich Flüsterdolmetschen und Vom-Blatt-Dolmetschen) und Simultandolmetschen von Fachvorträgen (Ton - und Videoaufzeichnungen via Internet, mp3 files). Empfohlene Voraussetzung, erfolgreicher Besuch der LV Basiskompetenz Dolmetschen, empfohlen wird der Besuch von Konsekutiv- LV, C2 Niveau sowohl in D als auch in F

Assessment and permitted materials

In der ersten Einheit erfolgen Vom-Blatt-Übersetzungen zur Feststellung des Niveaus in den Arbeitssprachen und der Beherrschung der Grundlagen der mündlichen Kommunikation.
Regelmässige Präsenz und aktive Mitarbeit, gute und nachvollziehbare (via Moodle) Vorbereitungen auf die Dolmetscheinsätze (Erarbeitung von Glossaren / Protokolle des Einlesens). Zwischentests (D/F und F/D) und Abschlusstests. Hausarbeiten : zB in Form von Transkriptionen erfolgter Dolmetschungen mit anschliessender Analyse der eigenen Leistung. Abgabe am Semesterende eines Arbeitstagebuchs.

Minimum requirements and assessment criteria

Grundvoraussetzungen : exzellente Kenntnisse der Arbeitssprachen + einwandfreies Gehör + gute Sprechstimme +
hohe Konzentrationsfähigkeit + Reaktionsschnelligkeit +
gute Allgemeinbildung und interkulturelle Kompetenzen + geistige Ausdauer und Belastbarkeit.
Es wird wärmstens empfohlen im Vorfeld des Besuchs dieser LV, die LV Basiskompetenz Dolmetschen erfolgreich absolviert zu haben. Im Idealfall auch bereits eine Konsekutivdolmetschübung besucht zu haben. Diese Übung ist vorwiegend für Studierende konzipiert, die sich bereits für den Schwerpunkt Konferenzdolmetschen angemeldet haben und bereits die Basiskompetenz Dolmetschen erfolgreich absolviert haben und über sehr gute Sprach - und Kommunikationskompetenzen in ihren Arbeitssprachen verfügen. Studierende brauchen unbedingt ein Headset samt Mikrofon (sofern möglich per USB Kabel mit dem Computer verbunden) und eine sehr gute Internetverbindung.

Examination topics

Prüfungsimmanenz. Mitarbeit, Vor und Nachbereitung der Präsenzstunden), 2 Tests (D/F und F/D) in der Mitte des Semesters und am Ende des Semesters.

Reading list


Association in the course directory

Last modified: We 08.09.2021 15:29