340216 UE Consecutive Interpreting: Italian (2009W)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 14.09.2009 09:00 to Fr 09.10.2009 09:00
- Deregistration possible until Fr 09.10.2009 09:00
Details
max. 30 participants
Language: Italian
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
Thursday
29.10.
12:00 - 13:30
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday
05.11.
12:00 - 13:30
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Friday
06.11.
09:00 - 12:00
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday
12.11.
12:00 - 13:30
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday
19.11.
12:00 - 13:30
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday
26.11.
12:00 - 13:30
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday
10.12.
12:00 - 13:30
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday
17.12.
12:00 - 13:30
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday
07.01.
12:00 - 13:30
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday
14.01.
12:00 - 13:30
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday
21.01.
12:00 - 13:30
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Friday
22.01.
09:00 - 12:00
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday
28.01.
12:00 - 13:30
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Based on the fundamental knowledge of note taking students will practice, using speeches from the domains economy, politics culture ecc., the characteristics of German-Italian consecutive interpreting and vice-versa.
Assessment and permitted materials
permanent control
Minimum requirements and assessment criteria
The students are supposed to acquire basic knowledge in German/Italian and Italian/German consecutive interpreting and a overview of practical note taking, rhetoric and interpreting technique.
Examination topics
Starting from simple spoken texts, students will practice during the academic year (beginners should start in the WS) up to live-simulation played back from tape and video.Please note: without professor's Pöchhacker introduction no electronic inscription will be possible!
Reading list
Andres, Dörte. Konsekutivdolmetschen und Notation. Frankfurt, 2002.
Becker, Wilfried. Notizentechnik. Germersheim, o.J.
Bowen, David, Bowen, Margareta. Steps to Consecutive Intepretation. Washington, 1984.
Gile, Daniel. Fidelity Assessment in Consecutive Interpretation: An Experiment: In. Target 71, pp. 151-164, 1995.
Kruselberger, Nadia. Konsekutivdolmetschen und Notizentechnik. Grin-On-line-Verlag, 2008.
Kutz, Wladimir. Zur Frage der spezifischen Fähigkeiten des Konsekutiv- und Simultandolmetschen. In Fremdsprachen 4, pp. 229-232, 1985.
Matyssek, Heinz. Handbuch der Notizentechnik beim Konsekutivdolmetschen. Heidelberg, 1989.
Soler, EMMA: Técniques d¿interpretaciò. La toma de notas en interpretación consecutiva. Barcelona, 2002
Becker, Wilfried. Notizentechnik. Germersheim, o.J.
Bowen, David, Bowen, Margareta. Steps to Consecutive Intepretation. Washington, 1984.
Gile, Daniel. Fidelity Assessment in Consecutive Interpretation: An Experiment: In. Target 71, pp. 151-164, 1995.
Kruselberger, Nadia. Konsekutivdolmetschen und Notizentechnik. Grin-On-line-Verlag, 2008.
Kutz, Wladimir. Zur Frage der spezifischen Fähigkeiten des Konsekutiv- und Simultandolmetschen. In Fremdsprachen 4, pp. 229-232, 1985.
Matyssek, Heinz. Handbuch der Notizentechnik beim Konsekutivdolmetschen. Heidelberg, 1989.
Soler, EMMA: Técniques d¿interpretaciò. La toma de notas en interpretación consecutiva. Barcelona, 2002
Association in the course directory
MDO3
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45