Universität Wien

340216 UE Consecutive Interpreting: Italian (2015S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: Italian

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Thursday 19.03. 11:00 - 12:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday 26.03. 11:00 - 12:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday 16.04. 11:00 - 12:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday 30.04. 11:00 - 12:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday 07.05. 11:00 - 12:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday 21.05. 11:00 - 12:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday 28.05. 11:00 - 12:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday 11.06. 11:00 - 12:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday 18.06. 11:00 - 12:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday 25.06. 11:00 - 12:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Based on the fundamental knowledge of note taking students will practice, using speeches from the domains economy, politics culture ecc., the characteristics of German-Italian consecutive interpreting and vice-versa.

Assessment and permitted materials

Permanent control, feed-back, terminological preparation work, transcriptions. Deregistration is possible until the 31st of March 2014.

Minimum requirements and assessment criteria

Students are supposed to acquire knowledge in German/Italian and Italian/German consecutive interpreting and to get an overview of practical note taking, rhetoric and interpreting technique within different application fields of the two languages.

Examination topics

Starting from simple spoken texts, students will practice during the academic year (beginners should start in the WS) up to live-simulation played back from MP 3 and video.
Some course units will be dedicated to preparation work to the Modulprüfung. Transcriptionwork will support the continuos feedback.

Students should also work on theMoodle-platform (application, papers and general information ecc.).

Reading list

Bandler, Richard, MacDonald, Will. Der feine Unterschied: NLP-Übungsbuch zu den Submodalitäten. Paderborn, 1990.
Bandler, Richard. Veränderung des subjektiven Erlebens. Fortgeschrittene Methoden des NLP. Paderborn, 1987.
Becker, Wilfried. Notizentechnik. Germersheim, o.J.
Bowen, David, Bowen, Margareta. Steps to Consecutive Intepretation. Washington, 1984.
Gile, Daniel. Fidelity Assessment in Consecutive Interpretation: An Experiment: In. Target 71, pp. 151-164, 1995.
Gile, Daniel. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Revised Edition. Amsterdam/Philadelphia, 2009.
Grinder, John, Bandler, Richard. Kommunikation und Veränderung - Die Struktur der Magie II, Paderborn, 1982.
Grinder, John, Bandler, Richard. Metasprache und Psychotherapie - Die Struktur der Magie I. Paderborn, 1981.
Hall, Edward T. Beyond Culture. New York, 1976.
Kruselberger, Nadia. Konsekutivdolmetschen und Notizentechnik. Grin-On-line-Verlag, 2008.
Kutz, Wladimir. Zur Frage der spezifischen Fähigkeiten des Konsekutiv- und Simultandolmetschen. In Fremdsprachen 4, pp. 229-232, 1985.
Lehner, Sandra. Learner-centred Training with Neuro-Linguistic-Programming. Linz, 2000.
Long, Aljoscha. NLP-Praxis, neurolinguistisches Programmieren - die besten Techniken und Übungen für die optimale Kommunikation. München, 2009.
Matyssek, Heinz. Handbuch der Notizentechnik beim Konsekutivdolmetschen. Heidelberg, 1989.
Orlando, Marc. Beyond Pen and Paper. Another Dimension in Note-taking Assessment and Training. International Conference on Emerging Topics in T&I. Trieste, Italy, 16-18 June 2010.
Orlando, Marc. Training Interpreters and Assessing Quality in Interpreting. Guest Speaker for the ASLIA-Vic AGM (the Australian Sign language Association). Melbourne: November 2009.
Samovar, Larry A., Porter, Richard E., McDaniel Edwin R.. Communication Between Cultures. Boston, 2004.
Seidl, Barbara. NLP mentale Ressourcen nutzen. München, 2009.
Soler, EMMA: Técniques d'interpretaciò. La toma de notas en interpretación consecutiva. Barcelona, 2002.

Association in the course directory

Last modified: Mo 07.09.2020 15:45