Universität Wien

340217 UE Basic Translation Competence: Italian (2011W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: Italian

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Wednesday 12.10. 16:30 - 18:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Wednesday 19.10. 16:30 - 18:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Wednesday 09.11. 16:30 - 18:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Wednesday 16.11. 16:30 - 18:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Wednesday 23.11. 16:30 - 18:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Wednesday 30.11. 15:00 - 16:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Wednesday 07.12. 16:30 - 18:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Wednesday 14.12. 16:30 - 18:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Wednesday 11.01. 16:30 - 18:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Wednesday 18.01. 16:30 - 18:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Wednesday 25.01. 16:30 - 18:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG

Information

Aims, contents and method of the course

The propaedeutics of Italian-German translation are explained on the basis of simple Italian texts (publicities, articles, papers, guides, ecc.). The course will prepare for the PIK-exam (curriculum 2007).

Assessment and permitted materials

Permanent control, presence, platform homeworks

Minimum requirements and assessment criteria

The objective of the course is to improve text-competences and to learn translation strategies depending on the specific text typology and the commission.

Examination topics

The course gives an introduction to comparative and cultural analysis of Italian texts and to various text typologies. At the same time it will give students the opportunity to simulate Bakk.-exams (on-line) and PIK-exams.
Students should work also on the e-platform (application, papers and general information ecc.).

Reading list

Katan,David (2009) Translation Theory and Professional Practice:
A Global Survey of the Great Divide
download2.hermes.asb.dk/archive/download/Hermes-42-7-katan_net.pdf
Kautz, Ulrich (2002) Handbuch des Übersetzen und Dolmetschens. München: iudicium.
Krause, Alexandra (2009) Kulturbasierte Übersetzungsdidaktik Deutsch-Italienisch/Italienisch-Deutsch. Wien: Praesens.
Nord, Christiane (2004) Textanalyse und Übersetzen. Tübingen: Groos.
Seel, Olaf-Immanuel (2008) Translation kultureller Repertoires im Zeitalter der Globalisierung. Tübingen: Stauffenburg.

Association in the course directory

Last modified: Mo 07.09.2020 15:45