340217 UE Basic Translation Competence: Italian (2012S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from We 01.02.2012 09:00 to Th 08.03.2012 17:00
- Registration is open from Mo 19.03.2012 09:00 to Fr 23.03.2012 09:00
- Deregistration possible until Fr 23.03.2012 09:00
Details
max. 30 participants
Language: Italian
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Wednesday 14.03. 16:30 - 18:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Wednesday 21.03. 16:30 - 18:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Wednesday 28.03. 16:30 - 18:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Wednesday 18.04. 16:30 - 18:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Wednesday 02.05. 16:30 - 18:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Wednesday 09.05. 16:30 - 18:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Wednesday 16.05. 16:30 - 18:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Wednesday 23.05. 16:30 - 18:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Wednesday 30.05. 16:30 - 18:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Wednesday 06.06. 16:30 - 18:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Wednesday 13.06. 16:30 - 18:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Wednesday 20.06. 16:30 - 18:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Wednesday 27.06. 16:30 - 18:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Aims, contents and method of the course
The propaedeutics of Italian-German translation are explained on the basis of simple Italian texts (publicities, articles, papers, guides, ecc.). The course will prepare for the PIK-exam (curriculum 2007).
Assessment and permitted materials
Permanent control, presence, platform homeworks
Minimum requirements and assessment criteria
The objective of the course is to improve text-competences and to learn translation strategies depending on the specific text typology and the commission.
Examination topics
The course gives an introduction to comparative and cultural analysis of Italian texts and to various text typologies. At the same time it will give students the opportunity to simulate Bakk.-exams (on-line) and PIK-exams.
Students should work also on the e-platform (application, papers and general information ecc.).
Students should work also on the e-platform (application, papers and general information ecc.).
Reading list
Katan,David (2009) Translation Theory and Professional Practice:
A Global Survey of the Great Divide
download2.hermes.asb.dk/archive/download/Hermes-42-7-katan_net.pdf
Kautz, Ulrich (2002) Handbuch des Übersetzen und Dolmetschens. München: iudicium.
Krause, Alexandra (2009) Kulturbasierte Übersetzungsdidaktik Deutsch-Italienisch/Italienisch-Deutsch. Wien: Praesens.
Nord, Christiane (2004) Textanalyse und Übersetzen. Tübingen: Groos.
Seel, Olaf-Immanuel (2008) Translation kultureller Repertoires im Zeitalter der Globalisierung. Tübingen: Stauffenburg.
A Global Survey of the Great Divide
download2.hermes.asb.dk/archive/download/Hermes-42-7-katan_net.pdf
Kautz, Ulrich (2002) Handbuch des Übersetzen und Dolmetschens. München: iudicium.
Krause, Alexandra (2009) Kulturbasierte Übersetzungsdidaktik Deutsch-Italienisch/Italienisch-Deutsch. Wien: Praesens.
Nord, Christiane (2004) Textanalyse und Übersetzen. Tübingen: Groos.
Seel, Olaf-Immanuel (2008) Translation kultureller Repertoires im Zeitalter der Globalisierung. Tübingen: Stauffenburg.
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45