340218 UE Basic Translation Competence: French (2010W)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from We 01.09.2010 09:00 to Th 07.10.2010 18:00
- Deregistration possible until Fr 15.10.2010 09:00
Details
max. 30 participants
Language: French
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Thursday 14.10. 17:30 - 19:00 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Thursday 21.10. 17:30 - 19:00 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Thursday 28.10. 17:30 - 19:00 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Thursday 04.11. 17:30 - 19:00 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Thursday 11.11. 17:30 - 19:00 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Thursday 18.11. 17:30 - 19:00 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Thursday 25.11. 17:30 - 19:00 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Thursday 02.12. 17:30 - 19:00 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Thursday 09.12. 17:30 - 19:00 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Thursday 16.12. 17:30 - 19:00 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Thursday 13.01. 17:30 - 19:00 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Thursday 20.01. 17:30 - 19:00 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Thursday 27.01. 17:30 - 19:00 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Information
Aims, contents and method of the course
Einführung sowie Entwicklung verschiedener Arbeitstechniken als vorbereitende Übung für die Übersetzung von Texten aus den unterschiedlichsten Themenbereichen.
Assessment and permitted materials
1) Eine Zwischenklausur
2) Eine Endklausur
3) Mitarbeit bzw. Vorbereitung von Hausübungen
2) Eine Endklausur
3) Mitarbeit bzw. Vorbereitung von Hausübungen
Minimum requirements and assessment criteria
Erwerb von transkultureller Textkompetenz und translatorischen Basiskompetenz.
Examination topics
Kontrastive Textarbeit und -produktion. Analyse der Texte in der Ausgangssprache und Produktion verschiedener Textsorten und -stile in der Zielsprache. Erarbeiten von Techniken zum Sprachverständnis der Ausgangssprache und Reproduktion der kommunizierten Inhalte in der Zielsprache. Erweiterung der Sprachkompetenz in der Ausgangs-und Zielsprache mittels gezielter Texttransformationen im Bereich des Sprachstils (Idiomatik, Sprachregister, etc...).
Reading list
Wird auf der Plattform zur Verfügung gestellt.
Association in the course directory
BUE2
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45