Universität Wien

340219 UE Consecutive Interpreting II: Italian (2022S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: Italian

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Unterricht - wenn möglich- vor Ort
Wichtige Informationen in der ersten Einheit

  • Friday 18.03. 13:15 - 14:45 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Friday 25.03. 13:15 - 14:45 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Friday 01.04. 13:15 - 14:45 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Friday 08.04. 13:15 - 14:45 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Friday 06.05. 13:15 - 14:45 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Friday 06.05. 15:00 - 20:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Friday 13.05. 13:15 - 14:45 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Friday 13.05. 15:00 - 16:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Friday 20.05. 13:15 - 14:45 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Friday 27.05. 13:15 - 14:45 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Friday 03.06. 13:15 - 14:45 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Friday 10.06. 13:15 - 14:45 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Friday 17.06. 13:15 - 14:45 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Friday 24.06. 13:15 - 14:45 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Friday 24.06. 15:00 - 19:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Friday 01.07. 13:15 - 14:45 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Il corso mira al consolidamento e al miglioramento delle competenze nel campo dell'interpretariato di consecutiva.
Nel corso del semestre verranno affrontati temi dai campi della politica, cultura generale, medicina, economia, commercio ed industria.

Metodo: analisi critica degli elaborati, peer to peer, discussione in classe.

Verschiedenste ( aktuelle) Themen werden in der LV behandelt, Besprechung der Modulprüfungen, Besprechung der Beurteilungskriterien, Abgabe von Aufnahmen und Übungen, Prüfungen in Kleingruppen in beide Richtungen.

Assessment and permitted materials

Partecipazione attiva in classe, esercitazioni in classe, esame finale, ricerche a casa.
Prüfungen in Kleingruppen, Mitarbeit, Hausübungen

Minimum requirements and assessment criteria

Si consiglia il conseguimento dei seguenti esami di profitto:
Basiskompetenz Translation A Italienisch
Konsekutivdolmetschen I Italienisch

Lo studente verrà valutato in base al rendimento in ogni singola unità didattica e alla prova di fine semestre.

Examination topics

Disponibile sulla piattaforma.

Reading list

Sarà disponibile sulla piattaforma del corso

Association in the course directory

Last modified: Tu 14.06.2022 09:09