Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.
340222 UE Consecutive Interpreting III Romanian (2025S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 10.02.2025 09:00 to Fr 21.02.2025 17:00
- Registration is open from Mo 10.03.2025 09:00 to Fr 14.03.2025 17:00
- Deregistration possible until Fr 21.03.2025 23:59
Details
max. 25 participants
Language: Romanian
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- N Friday 14.03. 13:15 - 14:45 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Friday 21.03. 13:15 - 14:45 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Friday 28.03. 13:15 - 14:45 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Friday 04.04. 13:15 - 14:45 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Friday 11.04. 13:15 - 14:45 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Friday 02.05. 13:15 - 14:45 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Friday 16.05. 13:15 - 14:45 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Friday 23.05. 13:15 - 14:45 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Friday 30.05. 13:15 - 14:45 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Friday 06.06. 13:15 - 14:45 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Friday 13.06. 13:15 - 14:45 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Friday 20.06. 13:15 - 14:45 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Dolmetschleistungen, Mitarbeit, Vorträge
Minimum requirements and assessment criteria
Die Note ergibt sich aus den Teilleistungen im Unterricht, Vorbereitung und Mitarbeit.
Examination topics
Die Themen müssen terminologisch vorbereitet werden. Außerdem werden die Dolmetschleistungen in beiden Richtungen bewertet (sofern Rumänisch keine C-Sprache ist). Beide müssen für eine positive Note bestanden sein.
Reading list
Bosch March, Clara (2012): Técnicas de interpretación consecutiva: la toma de notas. Granada: Comares.
Gillies, Andrew (2017): Note-Taking for Consecutive Interpreting - A Short Course. London: Routledge.
Matyssek, Heinz (1989): Handbuch der Notizentechnik für Dolmetscher: ein Weg zur sprachunabhängigen Notation. Heidelberg: Groos.
Gillies, Andrew (2017): Note-Taking for Consecutive Interpreting - A Short Course. London: Routledge.
Matyssek, Heinz (1989): Handbuch der Notizentechnik für Dolmetscher: ein Weg zur sprachunabhängigen Notation. Heidelberg: Groos.
Association in the course directory
Last modified: Th 30.01.2025 10:26
Die Studierenden sollen:
- ihre Dolmetschkompetenz entwickeln
- ihre Recherchekompetenz verfeinern
- ihre muttersprachliche und fremdsprachliche Kompetenz vertiefen
- ihr Fach- und Sachwissen verbessern
- ihre Terminologiebestände erweiternInhalte:
Konsekutivdolmetschung von Videos und von Live-Vorträgen, die dolmetschrelevante Themen für Österreich, Rumänien und Deutschland behandelnMethoden:
- Konsekutivdolmetschen
- Analyse der für das KD spezifischen Dolmetschstrategien
- Peer-to-Peer-Feedback, kontinuierliches Feedback durch die Lehrende
- Festigung der Terminologie und der idiomatischen Ausdrücke
- Vorbereitung auf die Modulprüfung und auf die Praxis
- Vorträge durch die Studierenden