340224 UE Consecutive Interpreting I Romanian (2025S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 10.02.2025 09:00 to Fr 21.02.2025 17:00
- Registration is open from Mo 10.03.2025 09:00 to Fr 14.03.2025 17:00
- Deregistration possible until Fr 21.03.2025 23:59
Details
max. 25 participants
Language: Romanian
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
Vorsicht: die Einheit am 7.04.2025 findet online statt
- Monday 10.03. 16:45 - 18:15 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Monday 17.03. 16:45 - 18:15 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Monday 24.03. 16:45 - 18:15 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Monday 31.03. 16:45 - 18:15 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Monday 07.04. 16:45 - 18:15 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Monday 28.04. 16:45 - 18:15 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Monday 19.05. 16:45 - 18:15 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Monday 26.05. 16:45 - 18:15 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Monday 02.06. 16:45 - 18:15 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Monday 16.06. 16:45 - 18:15 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- N Monday 23.06. 16:45 - 18:15 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
• Die individuellen Studienfortschritte werden laufend beurteilt
Minimum requirements and assessment criteria
Die Lehrveranstaltung ist prüfungsimmanent, es ist also 100% Anwesenheit erforderlich (Ausnahmen nur im Krankheitsfall).80% der Beurteilung basiert auf den Dolmetschleistungen während des Semesters unter Berücksichtigung der korrekten Terminologie und des angemessenen Registers, der Erarbeitung von Hintergrundwissen zum Thema und der Präsentation.
Die Beurteilung orientiert sich an Kenntnissen bezüglich: Inhalt, Sprache und Dolmetschtechnik
Voraussetzung für eine positive Benotung sind weiters die Vorbereitung der Kurzreferate zu den vereinbarten Terminen.Notenschlüssel:
1: 95-100 Punkte
2: 85 - 95 Punkte
3: 70-85 Punkte
4: 60-70 Punkte
5: 0-60 Punkte
Die Beurteilung orientiert sich an Kenntnissen bezüglich: Inhalt, Sprache und Dolmetschtechnik
Voraussetzung für eine positive Benotung sind weiters die Vorbereitung der Kurzreferate zu den vereinbarten Terminen.Notenschlüssel:
1: 95-100 Punkte
2: 85 - 95 Punkte
3: 70-85 Punkte
4: 60-70 Punkte
5: 0-60 Punkte
Examination topics
Reading list
siehe Moodle
Association in the course directory
Last modified: Mo 12.05.2025 15:06
• Kennenlernen von grundlegender Technik des Konsekutivdolmestchens und der Notizentechnik.
• Erwerben einer individuellen Notizentechnik
• Ausbau der Recherchekompetenz
• Verbesserung der bereits vorhandenen Präsentationskompetenz, der Gedächtnisleistung, Sprachkompetenz und Kompetenz zur mündlichen Kommunikation sowie der rhetorischen Ausdrucksfähigkeit
• Erweiterung des (Fach)Vokabulars in beiden Sprachen in relevanten Bereichen
• Erwerbung von Kompetenzen zur Reflexion der eigenen und fremden Dolmetschleistung
• Erwerben von Recherchekompetenz. Nachbereitung jeder Unterrichtseinheit wobei Glossare erstellt und aktualisiert werden.
Methoden:
• Dolmetschübungen von verschiedenen mündlichen Texten
• Aufnahme und Analyse des Dolmetschaktes (Selbstevaluierung, Peer-to Peer und Feedback durch die Lehrende)
• Recherchen zu den vorgegebenen Themen und Situationen
• Analyse der Notizen paarweise oder in kleine Gruppen
• Analyse der individuellen Notizenglossare
• Diskussion zu idealem Notate
• Simulation von verschiedenen Situationen in denen Konsekutivdolmetschen angewandt wird: diplomatische, wirtschaftliche, politische Gespräche, feierliche Anlässe, gerichtliche, medizinische, behördliche Settings, ie studierenden nehmen Rollen ein
• Studierende arbeiten einzeln, paarweise oder in Gruppen an der Notizentechnik, indem sie u. a. die im Rahmen von Dolmetschübungen erstellten Notizen analysieren und gemeinsame wie auch individuelle Notizenglossare sowie aus ihrer Sicht ideale Notate erstellen.
• Anlassbezogen werden Exkursionen oder Gastvorträge gedolmetscht