Universität Wien

340225 SE Seminar: Transcultural Communication (2013S)

10.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Als Voraussetzung für Studierende im Studienplan 032 (2007) werden empfohlen: Absolvierung VO Translatorische Methodik, VO Einführung in die Translationswissenschaft, UE Textkompetenz einer Arbeitssprache.
Teilnahmevoraussetzung für Studierende im Studienplan 032 (2011): Absolvierung der Module 1, 2, 7, 12.
Angemeldete Studierende, die zur ersten Einheit nicht erscheinen, werden abgemeldet, damit Studierende von der Warteliste nachrücken können.

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: German

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Monday 18.03. 15:30 - 17:00 Audimax Zentrum für Translationswissenschaft, Gymnasiumstraße 50
Monday 08.04. 15:30 - 17:00 Audimax Zentrum für Translationswissenschaft, Gymnasiumstraße 50
Monday 15.04. 15:30 - 17:00 Audimax Zentrum für Translationswissenschaft, Gymnasiumstraße 50
Monday 29.04. 15:30 - 17:00 Audimax Zentrum für Translationswissenschaft, Gymnasiumstraße 50
Monday 06.05. 15:30 - 17:00 Audimax Zentrum für Translationswissenschaft, Gymnasiumstraße 50
Monday 13.05. 15:30 - 17:00 Audimax Zentrum für Translationswissenschaft, Gymnasiumstraße 50
Monday 27.05. 15:30 - 17:00 Audimax Zentrum für Translationswissenschaft, Gymnasiumstraße 50
Monday 03.06. 15:30 - 17:00 Audimax Zentrum für Translationswissenschaft, Gymnasiumstraße 50
Monday 10.06. 15:30 - 17:00 Audimax Zentrum für Translationswissenschaft, Gymnasiumstraße 50
Monday 17.06. 15:30 - 17:00 Audimax Zentrum für Translationswissenschaft, Gymnasiumstraße 50
Monday 24.06. 15:30 - 17:00 Audimax Zentrum für Translationswissenschaft, Gymnasiumstraße 50

Information

Aims, contents and method of the course

Praktischer Einstieg in das wissenschaftliche Arbeiten. Aus einer vorgegebenen Liste von Fragestellungen aus Translationstheorie und -praxis konkretisieren die TeilnehmerInnen ihr individuelles Seminararbeitsthema, das sie nach wissenschaftlichen Maßstäben und unter Verwendung translationswissenschaftlicher Literatur erarbeiten und analysieren.

Assessment and permitted materials

Schriftliche Vorübung zum wissenschaftlichen Texten, mündliche Präsentation des Seminararbeitsthemas, schriftliche Seminararbeit. Beteiligung an Gruppenarbeiten und an Diskussionen zu den präsentierten Themen. Spiegelung des Seminargeschehens auf der Lernplattform.

Minimum requirements and assessment criteria

Erabeitung einer wissenschaftlichen Ausgangsbasis als Referenzrahmen. Methodische Umsetzung der erarbeiteten Kenntnisse. Förderung von Problembewusstsein und Reflexionsfähigkeit für das professionelle transkulturelle Handeln.

Examination topics

Input zum wissenschaftlichen Arbeiten durch die Lehrveranstaltungsleiterin, Übungen zum wissenschaftlichen Diskurs in Kleingruppen. Individuelle Vorbesprechung, mündliche Präsentation des Seminararbeitsthemas mit anschließender Diskussion in der Seminargruppe. Am Semesterende ist die Seminararbeit einzureichen, die das Feedback aus der Seminargruppe einbeziehen soll.

Reading list

Skriptum und Literaturliste werden auf der Lernplattform bereitgestellt.

Association in the course directory

Last modified: Mo 07.09.2020 15:45