340226 UE Dialogue Interpreting I: Italian / Romanian (2022S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 07.02.2022 09:00 to Fr 18.02.2022 17:00
- Registration is open from Mo 07.03.2022 09:00 to Fr 11.03.2022 17:00
- Deregistration possible until Th 31.03.2022 23:59
Details
max. 30 participants
Language: Italian, Romanian
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
Die LV erfolgt geblockt und findet an 5 Terminen statt, die rechtzeitig bekanntgegeben werden. An den restlichen Terminen ist Selbststudium vorgesehen: Die Studierenden bereiten sich auf den simulierten Dolmetschauftrag der Einheit vor, recherchieren Informationen zum Inhalt und zur Struktur der Gespräche sowie zur Terminologie und lesen die empfohlene Literatur.
Präsenztermine:
14.03.
28.03.
02.05.
16.05.
13.06.
- Monday 07.03. 15:00 - 18:15 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 14.03. 15:00 - 18:15 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 21.03. 15:00 - 18:15 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 28.03. 15:00 - 18:15 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 04.04. 15:00 - 18:15 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 02.05. 15:00 - 18:15 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 09.05. 15:00 - 18:15 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 16.05. 15:00 - 18:15 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 23.05. 15:00 - 18:15 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 30.05. 15:00 - 18:15 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 13.06. 15:00 - 18:15 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 20.06. 15:00 - 18:15 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 27.06. 15:00 - 18:15 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Ziele: Vorbereitung auf den Arbeitsalltag sowie Training für die Modulprüfung.Inhalte: Training folgender Dolmetschkompetenzen: translatorische Kompetenz, Sprach- und Kulturkompetenz, Vorbereitungs- und terminologische Kompetenz, ethische Kompetenz, Sozial- und Individualkomeptenz sowie Businesskompetenz.Methode: Rollenspiele in realitätsnahen dialogischen Situationen mit anschließender Reflexion, Peer-Feedback und Feedback durch die Lehrenden.
Assessment and permitted materials
Regelmäßige Teilnahme an den Einheiten, (100% Anwesenheit), aktive Mitarbeit, Reflexion, Peer-Feedback und Feedback durch die Lehrenden.
Minimum requirements and assessment criteria
Diese LV ist prüfungsimmanent, daher gilt strenge Anwesenheitspflicht.
Die Note setzt sich folgendermaßen zusammen:
Dolmetschen - 60 Punkte
Arbeit an Glossaren - 24 Punkte
Übernahme einer Rolle - 16 PunkteMindestanfoderung: 55 Punkte
Die Note setzt sich folgendermaßen zusammen:
Dolmetschen - 60 Punkte
Arbeit an Glossaren - 24 Punkte
Übernahme einer Rolle - 16 PunkteMindestanfoderung: 55 Punkte
Examination topics
Reading list
Für jeden simulierten Dolmetschauftrag erhalten die Studierenden passende Literaturempfehlungen. Die Literatur wird auf Moodle bekanntgegeben.
Association in the course directory
Last modified: Th 03.03.2022 15:49