340226 UE Dialogue Interpreting I: Italian / Romanian (2024S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 12.02.2024 09:00 to Fr 23.02.2024 17:00
- Registration is open from Mo 11.03.2024 09:00 to Fr 15.03.2024 17:00
- Deregistration possible until Su 31.03.2024 23:59
Details
max. 30 participants
Language: Italian, Romanian
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
Die Doppeleinheiten finden an folgenden Terminen statt:
18.03., 15.04., 29.04., 06.05., 27.05. und 12.06. (Achtung: Mittwoch)
An den restlichen Terminen: Selbststudium zur Vorbereitung und Nachbereitung
Monday
18.03.
09:45 - 11:15
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Monday
18.03.
11:30 - 13:00
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Monday
15.04.
09:45 - 11:15
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Monday
15.04.
11:30 - 13:00
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Monday
29.04.
09:45 - 11:15
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Monday
29.04.
11:30 - 13:00
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
N
Monday
06.05.
09:45 - 11:15
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Monday
06.05.
11:30 - 13:00
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Monday
27.05.
09:45 - 11:15
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Monday
27.05.
11:30 - 13:00
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Wednesday
12.06.
15:00 - 18:15
Ort in u:find Details
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
- Dolmetschleistung in jeder Einheit
- Reflexion und Peer-Feedback
- Feedback durch die LehrpersonenAbmeldung bis 31.03.2024 möglich!
- Reflexion und Peer-Feedback
- Feedback durch die LehrpersonenAbmeldung bis 31.03.2024 möglich!
Minimum requirements and assessment criteria
Diese LV ist prüfungsimmanent, daher gilt strenge Anwesenheitspflicht.
Die Note setzt sich folgendermaßen zusammen:
Dolmetschen - 60 Punkte
Arbeit an Glossaren - 24 Punkte
Übernahme einer Rolle - 16 PunkteMindestanfoderung: 55 Punkte
Die Note setzt sich folgendermaßen zusammen:
Dolmetschen - 60 Punkte
Arbeit an Glossaren - 24 Punkte
Übernahme einer Rolle - 16 PunkteMindestanfoderung: 55 Punkte
Examination topics
Alle in der Lehrveranstaltung durchgenommenen Inhalte. Unterstützendes Lernmaterial befindet sich auf Moodle.
Reading list
- Tiselius, E. (2022) Conference and community interpreting. Comminalities and differences. In: Albl-Mikasa, M./Tiselius, E. Handbook of Conference Interpreting
- Hoza, Jack (2003) Toward an interpreter sensibility: Three levels of ethical analysis and a comprehensive model of ethical decision-making for interpreters. Journal of Interpretation, 1-48.
- Hoza, Jack (2003) Toward an interpreter sensibility: Three levels of ethical analysis and a comprehensive model of ethical decision-making for interpreters. Journal of Interpretation, 1-48.
Association in the course directory
Last modified: We 20.03.2024 12:47
Entwicklung der Dolmetschkompetenzen in konkretem zweisprachigem bzw. dreisprachigem Umfeld wie zum Beispiel Verhandlungen oder Round-Table-Gesprächen unter Einbeziehung rhetorischer Aspekte, Vertiefung der terminologischen RecherchekompetenzInhalte
Simulation von Geschäftsverhandlungen, Beratungsgesprächen, Arzt-Patienten-Gesprächen, Gesprächsrunden in unterschiedlichen FachbereichenMethoden
Rollenspiele, Diskussion