340228 UE Dialogue Interpreting II: Bosnian/Croatian/Serbian / English (2023S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 06.02.2023 09:00 to Fr 17.02.2023 17:00
- Registration is open from Mo 06.03.2023 09:00 to Fr 10.03.2023 17:00
- Deregistration possible until Fr 31.03.2023 23:59
Details
max. 30 participants
Language: English, Bosnian/Croatian/Serbian
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
Thursday
09.03.
16:45 - 18:15
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday
16.03.
16:45 - 18:15
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday
23.03.
16:45 - 18:15
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday
30.03.
16:45 - 18:15
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday
20.04.
16:45 - 18:15
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday
04.05.
16:45 - 18:15
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday
11.05.
16:45 - 18:15
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday
25.05.
16:45 - 18:15
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday
01.06.
16:45 - 18:15
Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday
22.06.
16:45 - 18:15
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Regelmäßige Teilnahme an den Einheiten, (100% Anwesenheit), aktive Mitarbeit, Reflexion, Peer-Feedback und Feedback durch die Lehrenden.
Minimum requirements and assessment criteria
Regelmäßige Teilnahme und Mitarbeit an allen Einheiten (100% Anwesenheit), Feedbackrunden, Recherchen und Glossaren. Für die Endbeurteilung werden die im Laufe des gesamten Semesters termingerecht erbrachten Leistungen herangezogen.
Beurteilung der im Semester erbrachten Leistungen erfolgt nach folgendem Schlüssel:
25% Vorträge, aktive Mitarbeit, Rollenspiele
15% Glossare
50% Dolmetschungen in allen Modi
10% Peer-Feedback und Reflexion
Die Beurteilung der einzelnen Dolmetschleistungen entspricht den neuen Beurteilungskriterien, die Sie auf der Moodleplattform finden. Die genauen Erläuterungen zu den Kriterien bekommen Sie in der ersten Einheit.
Beurteilung der im Semester erbrachten Leistungen erfolgt nach folgendem Schlüssel:
25% Vorträge, aktive Mitarbeit, Rollenspiele
15% Glossare
50% Dolmetschungen in allen Modi
10% Peer-Feedback und Reflexion
Die Beurteilung der einzelnen Dolmetschleistungen entspricht den neuen Beurteilungskriterien, die Sie auf der Moodleplattform finden. Die genauen Erläuterungen zu den Kriterien bekommen Sie in der ersten Einheit.
Examination topics
Laufende Evaluierung
Reading list
Für jeden simulierten Dolmetschauftrag erhalten die Studierenden passende Literaturempfehlungen. Die Literatur wird auf Moodle bekanntgegeben.
Association in the course directory
Last modified: Fr 21.04.2023 09:28
Inhalte: Training folgender Dolmetschkompetenzen: translatorische Kompetenz, Sprach- und Kulturkompetenz, Vorbereitungs- und terminologische Kompetenz, ethische Kompetenz, Sozial- und Individualkompetenz sowie Businesskompetenz.
Methode: Rollenspiele in realitätsnahen dialogischen Situationen mit anschließender Reflexion, Peer-Feedback und Feedback durch die Lehrenden. Die Studierenden bereiten sich auf den simulierten Dolmetschauftrag vor, recherchieren Informationen zum Inhalt und zur Struktur der Gespräche sowie zur Terminologie und lesen die empfohlene Literatur.