340229 UE Film and Media Translation: Interlinguale Untertitelung IIa (2018W)
OKTO
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 10.09.2018 09:00 to Fr 28.09.2018 17:00
- Registration is open from Mo 08.10.2018 09:00 to Fr 12.10.2018 17:00
- Deregistration possible until We 31.10.2018 23:59
Details
max. 30 participants
Language: German
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
Wednesday
10.10.
18:30 - 20:00
Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Wednesday
17.10.
18:30 - 20:00
Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Wednesday
24.10.
18:30 - 20:00
Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Wednesday
31.10.
18:30 - 20:00
Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Wednesday
07.11.
18:30 - 20:00
Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Wednesday
14.11.
18:30 - 20:00
Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Wednesday
28.11.
18:30 - 20:00
Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Wednesday
05.12.
18:30 - 20:00
Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Wednesday
12.12.
18:30 - 20:00
Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Wednesday
09.01.
18:30 - 20:00
Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Wednesday
16.01.
18:30 - 20:00
Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Wednesday
23.01.
18:30 - 20:00
Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Theorie und Praxis der interlingualen Filmuntertitelung; praktische Beispiele in Einzel- und Gruppenarbeit; Einführung in eine softwareunterstützte Untertitelung und Vorbereitung auf ein Untertitelungspraktikum beim Community-Sender OKTO.
Assessment and permitted materials
Assessment will be based on the following:
Minimum requirements and assessment criteria
Verständnis von theoretischen Fragestellungen im Hinblick auf die interlinguale Untertitelung von Filmen und Videos und deren praktische Anwendung, Erlernen einer Untertitelungssoftware.
Examination topics
Reading list
Nagel, Silke: Audiovisuelle Übersetzung: Filmuntertitelung in Deutschland, Portugal und Tschechien. Frankfurt am Main, Wien [u.a.]: Lang 2009.
Reinart, Sylvia: Lost in Translation (Criticism)? Auf dem Weg zu einer konstruktiven Übersetzungskritik. Berlin: Frank & Timme 2014.
Reinart, Sylvia: Lost in Translation (Criticism)? Auf dem Weg zu einer konstruktiven Übersetzungskritik. Berlin: Frank & Timme 2014.
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45