Universität Wien

340231 SE Bachelor thesis in transcultural communication (2024W)

8.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 20 participants
Language: German

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Monday 14.10. 15:00 - 16:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Monday 21.10. 15:00 - 16:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Monday 28.10. 15:00 - 16:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Monday 04.11. 15:00 - 16:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Monday 11.11. 15:00 - 16:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Monday 18.11. 15:00 - 16:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Monday 09.12. 15:00 - 16:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Monday 16.12. 15:00 - 16:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Monday 13.01. 15:00 - 16:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Monday 20.01. 15:00 - 16:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Das Seminar begleitet die Studierenden beim Reflexions- und Schreibprozess bis zur Verfassung einer Bachelorarbeit im Bereich der Translationswissenschaft bzw. transkulturellen Kommunikation.
Die einzelnen Schritte bis zur Fertigstellung der BA-Arbeit (Literaturrecherche, Lektüre, Formulierung von Forschungsfragen, Konzept, Forschungsmethodik und folgender wissenschaftlicher Schreibprozess) werden entwickelt und diskutiert.

Der Schwerpunkt bei der Einführung in den Forschungsprozess liegt auf Literatur und Medienübersetzung.

Assessment and permitted materials

Bachelorarbeit 60% (selbstständige Leistung, nicht Ki generiert)
Konzept 20%
mündliche Präsentation und Mitarbeit 20%

Minimum requirements and assessment criteria

Eigenständige Entwicklung konkreter Forschungsfragen im Bereich der transkulturellen Kommunikation bzw. der Translationswissenschaft Problembewusstsein und Reflexionsfähigkeit
Anwendung der wissenschaftlichen Literatur auf praxisrelevante Fragestellungen
Fristgerechte Abgabe des Arbeitskonzepts
Abfassung der Bachelorarbeit

Mindestanforderung für eine positive Note 60%

90-100 Punkte: Sehr gut
80-89 Punkte: Gut
70-79 Punkte: Befriedigend
60-69 Punkte: Genügend
0-59 Punkte: Nicht genügend

Examination topics

Inhalte aus dem Seminar, die in die aktive Mitarbeit, in das Konzept, in die Präsentation und Bachelorarbeit einfließen.

Reading list

Kolb, Waltraud. 2016. Literaturübersetzen. In: Berufsziel Übersetzen und Dolmetschen. Mira Kadrić & Klaus Kaindl (Hg.). Tübingen/Basel: Francke, 137-157.
Hagemann, Susanne. 2016. Einführung in das translationswissenschaftliche Arbeiten: Ein
Lehr- und Übungsbuch. Berlin: Frank & Timme
Nord, Christiane. 2004. Textanalyse und Übersetzen. Tübingen: Groos

Association in the course directory

Last modified: Tu 01.10.2024 08:26