340233 UE Translation of Legal Texts: Russian (2014W)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 01.09.2014 09:00 to Th 25.09.2014 17:00
- Registration is open from Mo 06.10.2014 09:00 to Sa 11.10.2014 12:00
- Deregistration possible until Fr 31.10.2014 17:00
Details
max. 30 participants
Language: Russian
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Friday 10.10. 12:30 - 14:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Friday 17.10. 12:30 - 14:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Friday 24.10. 12:30 - 14:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Friday 31.10. 12:30 - 14:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Friday 07.11. 12:30 - 14:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Friday 14.11. 12:30 - 14:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Friday 28.11. 12:30 - 14:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Friday 05.12. 12:30 - 14:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Friday 12.12. 12:30 - 14:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Friday 09.01. 12:30 - 14:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Friday 16.01. 12:30 - 14:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Friday 23.01. 12:30 - 14:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Friday 30.01. 12:30 - 14:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Allgemeine Einführung in das Übersetzen juristischer Fachtexte (Besonderheiten der deutschen und russischen Rechtssprache; textsortenspezifische und interkulturelle Probleme usw.), Evaluieren von Translationsleistungen und kontrastive Textsortenanalyse (Arbeit mit Paralleltexten), Erstellen und Erarbeitung von Fachglossaren, praxisnahe Übersetzungsaufgaben (in beide Sprachrichtungen) unter Berücksichtigung des Skopos und des Zielpublikums (u.a. verschiedene Textsorten wie Urkunden, Verträge, Gesetzestexte und Fachartikel aus den Bereichen Gesellschaftsrecht, Familienrecht, Arbeitsrecht, Strafrecht, Völkerrecht usw.)
Assessment and permitted materials
Mitarbeit, Hausaufgaben (z.B. Rechercheaufgaben, Übersetzungen, Vorbereitungen), Projektarbeit, Kontrolltest am Semesterende
Minimum requirements and assessment criteria
Entwicklung einer effizienten Recherchekompetenz im Kontext Recht (Terminologiesuche, Nutzung von verlässlichen Informationsquellen, Einsatz von elektronischen Medien, Evaluierung der Qualität von Vergleichstexten); Verständnis der sprachlichen, textsortenspezifischen und interkulturellen Besonderheiten juristischer Texte in der Sprachkombination Russisch-Deutsch; Aneignung von juristischem Hintergrundwissen; praktische Anwendung theoretischer Überlegungen bei der Übersetzung von Texten aus dem Fachbereich Recht
Examination topics
Einzel- und Gruppenarbeit, kritische Diskussion (z.B. bei der Evaluierung von Translationsleistungen und Textsortenanalyse), kooperative Lernmethoden wie wiki-Übersetzungen und kollektives Übersetzen, Projektaufgaben (in Form von spezifischen Arbeitsaufträgen)
Reading list
wird in der UE bekanntgegeben
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45