Universität Wien

340233 UE Translation of Legal Texts: Russian (2014W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: Russian

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Friday 10.10. 12:30 - 14:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Friday 17.10. 12:30 - 14:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Friday 24.10. 12:30 - 14:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Friday 31.10. 12:30 - 14:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Friday 07.11. 12:30 - 14:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Friday 14.11. 12:30 - 14:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Friday 28.11. 12:30 - 14:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Friday 05.12. 12:30 - 14:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Friday 12.12. 12:30 - 14:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Friday 09.01. 12:30 - 14:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Friday 16.01. 12:30 - 14:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Friday 23.01. 12:30 - 14:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Friday 30.01. 12:30 - 14:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Allgemeine Einführung in das Übersetzen juristischer Fachtexte (Besonderheiten der deutschen und russischen Rechtssprache; textsortenspezifische und interkulturelle Probleme usw.), Evaluieren von Translationsleistungen und kontrastive Textsortenanalyse (Arbeit mit Paralleltexten), Erstellen und Erarbeitung von Fachglossaren, praxisnahe Übersetzungsaufgaben (in beide Sprachrichtungen) unter Berücksichtigung des Skopos und des Zielpublikums (u.a. verschiedene Textsorten wie Urkunden, Verträge, Gesetzestexte und Fachartikel aus den Bereichen Gesellschaftsrecht, Familienrecht, Arbeitsrecht, Strafrecht, Völkerrecht usw.)

Assessment and permitted materials

Mitarbeit, Hausaufgaben (z.B. Rechercheaufgaben, Übersetzungen, Vorbereitungen), Projektarbeit, Kontrolltest am Semesterende

Minimum requirements and assessment criteria

Entwicklung einer effizienten Recherchekompetenz im Kontext Recht (Terminologiesuche, Nutzung von verlässlichen Informationsquellen, Einsatz von elektronischen Medien, Evaluierung der Qualität von Vergleichstexten); Verständnis der sprachlichen, textsortenspezifischen und interkulturellen Besonderheiten juristischer Texte in der Sprachkombination Russisch-Deutsch; Aneignung von juristischem Hintergrundwissen; praktische Anwendung theoretischer Überlegungen bei der Übersetzung von Texten aus dem Fachbereich Recht

Examination topics

Einzel- und Gruppenarbeit, kritische Diskussion (z.B. bei der Evaluierung von Translationsleistungen und Textsortenanalyse), kooperative Lernmethoden wie wiki-Übersetzungen und kollektives Übersetzen, Projektaufgaben (in Form von spezifischen Arbeitsaufträgen)

Reading list

wird in der UE bekanntgegeben

Association in the course directory

Last modified: Mo 07.09.2020 15:45