Universität Wien

340233 UE Business Translation: Russian (2023S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: Russian

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Friday 10.03. 11:30 - 13:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Friday 17.03. 11:30 - 13:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Friday 24.03. 11:30 - 13:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Friday 31.03. 11:30 - 13:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Friday 21.04. 11:30 - 13:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Friday 05.05. 11:30 - 13:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Friday 12.05. 11:30 - 13:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Friday 19.05. 11:30 - 13:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Friday 26.05. 11:30 - 13:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Friday 02.06. 11:30 - 13:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Friday 09.06. 11:30 - 13:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Friday 16.06. 11:30 - 13:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Friday 23.06. 11:30 - 13:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG

Information

Aims, contents and method of the course

- Übersetzen verschiedener Fachtexte in beide Richtungen, Diskussionen, Gruppenarbeit, Einzelarbeit
- Erarbeitung von Übersetzungsstrategien, Recherche der Wirtschaftsterminologie
- Der Lernprozess wird während des gesamten Semesters von einem Feedback-System begleitet.

Assessment and permitted materials

Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung: Regelmäßige Teilnahme am Unterricht (maximal zweimalige begründete Abwesenheit).
Aktive Mitarbeit während des ganzen Semesters, Vorbereitung auf die jeweilige Einheit, Vor- und Nachbereitung der Texte, Erstellen von Glossaren (Portfolio), regelmäßige Hausaufgaben, Zwischentest und Abschlusstest (jeweils schriftlich).

Minimum requirements and assessment criteria

Beurteilung aufgrund der Semesterleistung, kontinuierliche aktive Mitarbeit, zeitgerechtes Abgeben schriftlicher Hausübungen, Teilnehme an 2 Tests, Abgabe des Semesterportfolios.
Mindestanforderung für den positiven Abschluss der Lehrveranstaltung: 60 %.
Beurteilungsmaßstab:
1 (sehr gut) 100-90 %
2 (gut) 89-80 %
3 (befriedigend) 79-70 %
4 (genügend) 69-60 %
5 (nicht genügend) 59-0 %

Examination topics

- Alle in der Lehrveranstaltung besprochenen Inhalte
- Übersetzung eines Fachtextes ins Russische
- Übersetzung eines Fachtextes ins Deutsche
Bei den schriftlichen Tests ist ein Wörterbuch in gedruckter Form erlaubt, keine anderen Hilfsmittel.

Reading list

Handbuch Translation, Mary Snell-Hornby, Hans G. Hönig/ Paul Kußmaul, Peter A. Schmitt (Hrsg.)
Berufsziel Übersetzen und Dolmetschen, Mira Kadric, Klaus Kaindl (Hrsg)
Translatorische Methodik, Mira Kadirc, Klaus Kaindl, Michele Kaiser-Cooke

Weitere Literatur (Fachwörterbücher, Nachschlagewerke aus dem Bereich Wirtschaft etc.) und weiterführende Links werden im Laufe des Semesters auf der Lernplattform Moodle bekannt gegeben.

Association in the course directory

Last modified: We 01.02.2023 10:30