Universität Wien

340238 PS Current research areas (2023W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 25 participants
Language: German

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Tuesday 10.10. 09:45 - 11:15 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 17.10. 09:45 - 11:15 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 24.10. 09:45 - 11:15 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 31.10. 09:45 - 11:15 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 07.11. 09:45 - 11:15 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 14.11. 09:45 - 11:15 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 28.11. 09:45 - 11:15 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 05.12. 09:45 - 11:15 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 12.12. 09:45 - 11:15 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 09.01. 09:45 - 11:15 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 16.01. 09:45 - 11:15 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG

Information

Aims, contents and method of the course

It is a REQUIREMENT that participants are familiar with basic concepts of interpreting studies as well as the fundamentals of academic research and writing, as taught in the lecture courses "Translatorische Methodik intra- und interlingual" and "Einführung in das wissenschaftliche Arbeiten".

The proseminar gives insights into research on "Interpreting in international organisations". Based on a list of mandatory readings, participants choose a topic from the references provided in the course. They then develop that topic in teams of two, contextualizing it in the state of the art. The aim is to prepare an oral presentation and write a proseminar paper that conforms to the requirements and conventions of academic writing.

Assessment and permitted materials

Die Leistungsbeurteilung erfolgt auf Basis der Leistungen im Proseminar und der Proseminararbeit. Maximal können in der Lehrveranstaltung 14 Punkte erreicht werden, wobei sich die Gesamtbeurteilung aus folgenden Teilleistungen errechnet:
Schriftliche Proseminararbeit: max. 8 Punkte
Referat: max. 3 Punkte
Mündliche Mitarbeit & regelmäßige Anwesenheit: max. 3 Punkte

Minimum requirements and assessment criteria

Es besteht Anwesenheitspflicht. Mindestanforderungen für eine positive Beurteilung sind die Abgabe der schriftlichen Proseminararbeit und ein Referat. Eine Plagiatsprüfung wird mittels Turnitin durchgeführt. Für eine positive Gesamtbeurteilung sind mind. 8 Punkte zu erreichen.

Examination topics

Continuous assessment

Reading list

Pöchhacker, F., Risku, H. & Rogl, R. (2021) Richtlinien für die Redaktion (translations)wissenschaftlicher Arbeiten. Ms. Zentrum für Translationswissenschaft der Universität Wien.

Association in the course directory

Last modified: Tu 05.09.2023 00:05