Universität Wien

340247 UE Text Competence written: Chinese (2012S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: Chinese

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Tuesday 13.03. 18:15 - 19:45 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Tuesday 20.03. 18:15 - 19:45 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Tuesday 27.03. 18:15 - 19:45 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Tuesday 17.04. 18:15 - 19:45 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Tuesday 08.05. 18:15 - 19:45 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Tuesday 15.05. 18:15 - 19:45 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Tuesday 22.05. 18:15 - 19:45 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Tuesday 05.06. 18:15 - 19:45 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Tuesday 12.06. 18:15 - 19:45 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Tuesday 19.06. 18:15 - 19:45 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Tuesday 26.06. 18:15 - 19:45 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Ihr Nicht-Verwandt-Sein mit indogermanischen Sprachen bringt mit sich, dass der Fokus des begrifflichen Erfassens in der chinesischen Sprache einer weitreichenden Verschiebung unterliegt. Abgesehen davon gibt es Denkkonzepte, die man beispielsweise im deutschen Sprachgebrauch stillschweigend einbezieht, die allerdings für den Durchschnittschinesen nicht gerade selbstverständlich sind - das gilt freilich auch umgekehrt. Um seine Textkompetenz im Chinesischen zu verbessern, reicht nicht, alles, was man diesbezüglich im Deutschen gemeistert hat, eins zu eins ins Chinesische zu übertragen.

Assessment and permitted materials

Mitarbeit, Hausübungen (40%); Zwischentest (10%); Abschlusstest (50%)

Minimum requirements and assessment criteria

Zum einen zulängliches Verstehen von Ausgangstexten und zum anderen auftragsgerechtes Erstellen von Zieltexten. Die Ausgangs- und Zieltexte, von denen es hier die Rede ist, sind alle auf Chinesisch.

Examination topics

Gezielte Hinweise auf sprachliche Besonderheiten und das Eigentümliche an der Art und Weise des chinesischen Argumentierens dienen den TeilnehmerInnen als Orientierung, um einerseits sich der Eigentümlichkeit des deutschen Sprachgebrauchs bewusst zu werden und andererseits sich dadurch im chinesischen leichter einzufinden.

Reading list


Association in the course directory

Last modified: Mo 07.09.2020 15:45