340247 UE Text Competence written: Chinese (2012S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from We 01.02.2012 09:00 to Th 08.03.2012 17:00
- Registration is open from Mo 19.03.2012 09:00 to Fr 23.03.2012 09:00
- Deregistration possible until Fr 23.03.2012 09:00
Details
max. 30 participants
Language: Chinese
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
Tuesday
13.03.
18:15 - 19:45
Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Tuesday
20.03.
18:15 - 19:45
Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Tuesday
27.03.
18:15 - 19:45
Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Tuesday
17.04.
18:15 - 19:45
Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Tuesday
08.05.
18:15 - 19:45
Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Tuesday
15.05.
18:15 - 19:45
Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Tuesday
22.05.
18:15 - 19:45
Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Tuesday
05.06.
18:15 - 19:45
Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Tuesday
12.06.
18:15 - 19:45
Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Tuesday
19.06.
18:15 - 19:45
Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Tuesday
26.06.
18:15 - 19:45
Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Ihr Nicht-Verwandt-Sein mit indogermanischen Sprachen bringt mit sich, dass der Fokus des begrifflichen Erfassens in der chinesischen Sprache einer weitreichenden Verschiebung unterliegt. Abgesehen davon gibt es Denkkonzepte, die man beispielsweise im deutschen Sprachgebrauch stillschweigend einbezieht, die allerdings für den Durchschnittschinesen nicht gerade selbstverständlich sind - das gilt freilich auch umgekehrt. Um seine Textkompetenz im Chinesischen zu verbessern, reicht nicht, alles, was man diesbezüglich im Deutschen gemeistert hat, eins zu eins ins Chinesische zu übertragen.
Assessment and permitted materials
Mitarbeit, Hausübungen (40%); Zwischentest (10%); Abschlusstest (50%)
Minimum requirements and assessment criteria
Zum einen zulängliches Verstehen von Ausgangstexten und zum anderen auftragsgerechtes Erstellen von Zieltexten. Die Ausgangs- und Zieltexte, von denen es hier die Rede ist, sind alle auf Chinesisch.
Examination topics
Gezielte Hinweise auf sprachliche Besonderheiten und das Eigentümliche an der Art und Weise des chinesischen Argumentierens dienen den TeilnehmerInnen als Orientierung, um einerseits sich der Eigentümlichkeit des deutschen Sprachgebrauchs bewusst zu werden und andererseits sich dadurch im chinesischen leichter einzufinden.
Reading list
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45