Universität Wien FIND

Due to the COVID-19 pandemic, changes to courses and exams may be necessary at short notice (e.g. cancellation of on-site teaching and conversion to online exams). Register for courses/exams via u:space, find out about the current status on u:find and on the moodle learning platform.

Further information about on-site teaching can be found at https://studieren.univie.ac.at/en/info.

Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.

340253 UE Translation in the Humanities: English (2018W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Details

max. 30 participants
Language: English

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Monday 15.10. 18:30 - 20:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Monday 22.10. 18:30 - 20:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Monday 29.10. 18:30 - 20:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Monday 05.11. 18:30 - 20:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Monday 12.11. 18:30 - 20:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Monday 26.11. 18:30 - 20:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Monday 03.12. 18:30 - 20:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Monday 10.12. 18:30 - 20:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Monday 07.01. 18:30 - 20:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Monday 14.01. 18:30 - 20:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Monday 21.01. 18:30 - 20:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Übersetzen anspruchsvoller deutscher/englischer Ausgangstexte aus diversen Bereichen der Geisteswissenschaft für eine Fachleserschaft. Praxisorientierte Entwicklung von Übersetzungsstrategien und Recherchenkompetenzen. Im Unterricht besprechen wir die Übersetzungen, die vorbereitet wurden.Jede/r Studierende/r meldet sich zu einem Termin an. Die Texte sind ca. eine Woche vor der Stunde auf Moodle verfügbar und sind bis spätestens Samstag vor dem Termin hochzuladen. Studierende, die nicht zu einer Präsentation angemeldet sind, sollten die Texte dennoch so vorbereiten, dass sie mitdiskutieren können.

Assessment and permitted materials

Präsentation, 2 schriftliche Prüfungen (mid-term, end-of-term test), Hilfsmittel sind erlaubt.

Minimum requirements and assessment criteria

Beurteilungskriterium ist die Adäquanz und Markttauglichkeit der Übersetzung. Mindesterfordernis ist die Publikationstauglichkeit mit noch akzeptablem Korrekturaufwand.

Examination topics

Texte aus den im Laufe des Semesters bearbeiteten Fachgebieten.

Reading list

Werde im Unterricht bekanntgegeben.

Association in the course directory

Last modified: Mo 07.09.2020 15:45