340253 UE Simultaneous Interpreting II: Romanian / Hungarian (2024S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 12.02.2024 09:00 to Fr 23.02.2024 17:00
- Registration is open from Mo 11.03.2024 09:00 to Fr 15.03.2024 17:00
- Deregistration possible until Su 31.03.2024 23:59
Details
max. 30 participants
Language: Hungarian, Romanian
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Monday 11.03. 18:30 - 20:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Monday 18.03. 18:30 - 20:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Monday 08.04. 18:30 - 20:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Monday 15.04. 18:30 - 20:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Monday 29.04. 18:30 - 20:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Monday 06.05. 18:30 - 20:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Monday 13.05. 18:30 - 20:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Monday 27.05. 18:30 - 20:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Monday 03.06. 18:30 - 20:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Monday 10.06. 18:30 - 20:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Monday 17.06. 18:30 - 20:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Für die Endbeurteilung werden die im Laufe des gesamten Semesters erbrachten Leistungen herangezogen.
- Analyse der eigenen Dolmetschleistungen (Aufnahme, Transkription, Analyse und Selbstevaluierung eigener Dolmetschleistungen): insg. 30 %
- Dolmetschleistungen und Mitarbeit im Unterricht: insg. 70 %Dolmetschen, aktive Mitarbeit, Feedback durch KollegInnen und durch die Lehrenden
- Analyse der eigenen Dolmetschleistungen (Aufnahme, Transkription, Analyse und Selbstevaluierung eigener Dolmetschleistungen): insg. 30 %
- Dolmetschleistungen und Mitarbeit im Unterricht: insg. 70 %Dolmetschen, aktive Mitarbeit, Feedback durch KollegInnen und durch die Lehrenden
Minimum requirements and assessment criteria
Diese Lehrveranstaltung ist in erster Linie für fortgeschrittene Studierende vorgesehen; bei Interesse sind jedoch auch "AnfängerInnen" willkommen. Es wird nach Möglichkeit versucht, auf jedes Niveau einzugehen und für alle Studierenden Weiterentwicklungsmöglichkeiten zu bieten.ANTEIL AN DER GESAMTNOTE
INHALT: 50 %
• Inhaltliche Korrektheit
• Genauigkeit (Daten, Namen, Zahlen)
• Vollständigkeit
• Nachvollziehbarkeit & Kohärenz
• Angemessenheit für Zielpublikum
• Terminologie (sofern Einfluss auf Inhalt)ZIELSPRACHE: 30 %
• Syntax, Grammatik, vollständige Sätze
• Idiomatik, Lexik, Terminologie
• Sprachregister (für Situation angemessen)
• Aussprache
• Vermeidung von InterferenzenDOLMETSCHFERTIGKEITEN & PRÄSENTATION: 20 %
• Flüssigkeit
• Prosodie
• Auftreten, Körpersprache
• Problemlösungskompetenz, Anwendung von Dolmetschstrategien
• Monitoring/Korrektur von Fehlern
• Dauer
• Time lag (falls stark störend)eine Kategorie negativ = Nicht genügendTEILLEISTUNGEN:
Mitarbeit, Anwesenheitspflicht, Hausübungen: 50 Punkte
Beiträge im Unterricht: 50 Punkte
INHALT: 50 %
• Inhaltliche Korrektheit
• Genauigkeit (Daten, Namen, Zahlen)
• Vollständigkeit
• Nachvollziehbarkeit & Kohärenz
• Angemessenheit für Zielpublikum
• Terminologie (sofern Einfluss auf Inhalt)ZIELSPRACHE: 30 %
• Syntax, Grammatik, vollständige Sätze
• Idiomatik, Lexik, Terminologie
• Sprachregister (für Situation angemessen)
• Aussprache
• Vermeidung von InterferenzenDOLMETSCHFERTIGKEITEN & PRÄSENTATION: 20 %
• Flüssigkeit
• Prosodie
• Auftreten, Körpersprache
• Problemlösungskompetenz, Anwendung von Dolmetschstrategien
• Monitoring/Korrektur von Fehlern
• Dauer
• Time lag (falls stark störend)eine Kategorie negativ = Nicht genügendTEILLEISTUNGEN:
Mitarbeit, Anwesenheitspflicht, Hausübungen: 50 Punkte
Beiträge im Unterricht: 50 Punkte
Examination topics
Die in der LV vermittelten Fähigkeiten und Kompetenzen.
Reading list
Wird allenfalls in der LV bekannt gegeben.
Association in the course directory
Last modified: Th 22.02.2024 13:46
Ziele: Vermittelt werden sollen die korrekte Handhabung der Technik, Selbstständigkeit sowie "Knigge"-Tipps für ein professionelles Arbeiten in der Dolmetschkabine.
weitere Ziele: Möglichst praxisorientierte Vorbereitung auf die Arbeit als Konferenzdolmetscher:n; selbstständiges und professionelles Arbeiten in der Kabine; Vorbereitung auf die Modulprüfung.