Universität Wien

340255 UE Basic Translation Competence: English (2014S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: English

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Wednesday 19.03. 11:00 - 12:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Wednesday 26.03. 11:00 - 12:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Wednesday 02.04. 11:00 - 12:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Wednesday 09.04. 11:00 - 12:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Wednesday 30.04. 11:00 - 12:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Wednesday 14.05. 11:00 - 12:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Wednesday 21.05. 11:00 - 12:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Wednesday 28.05. 11:00 - 12:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Wednesday 04.06. 11:00 - 12:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Wednesday 11.06. 11:00 - 12:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Wednesday 18.06. 11:00 - 12:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Wednesday 25.06. 11:00 - 12:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Translation and interlingual and -cultural rewriting of texts covering various fields and cultures: textual analysis (source-text analysis in comparison to assignment and target text, assignment-specific requirements for the target text, reflecting on text type conventions, etc.), writing texts in German and English according to defined criteria, commentary on the work process (defending decisions made during text production). Translatory assignments will cover both directions, German -> English and English --> German.

Assessment and permitted materials

Active participation in class, assignments, mid-term exam, end-of-term exam.

Minimum requirements and assessment criteria

Over the course of the semester, students will handle texts according to given assignments
- to understand translation as an act of text production for a specific purpose and target group,
- learn to analyze a source text in a specific environment,
- identify requirements a target text has to fulfill based on the assignment,
- learn to reflect on as well as evaluate and optimize the target texts produced.

Examination topics

Translatory assignments to be completed in class or prepared at home; students work in small groups or by themselves.

Reading list

Kadric, Mira/Kaindl, Klaus/Kaiser-Cooke, Michèle. 2007. Translatorische Methodik. 2. Auflage. Wien: Facultas
Kaiser-Cooke, Michèle. 2007. Wissenschaft, Translation, Kommunikation. Wien: Facultas
Resch, Renate. 2006. Translatorische Textkompetenz. Frankfurt am Main, Wien: Peter Lang

Association in the course directory

Last modified: Mo 07.09.2020 15:45