Universität Wien

340257 UE Basic Competence Translation A English (2023S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: English

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Thursday 09.03. 13:15 - 14:45 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Thursday 16.03. 13:15 - 14:45 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Thursday 23.03. 13:15 - 14:45 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Thursday 30.03. 13:15 - 14:45 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Thursday 20.04. 13:15 - 14:45 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Thursday 04.05. 13:15 - 14:45 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Thursday 11.05. 13:15 - 14:45 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Thursday 25.05. 13:15 - 14:45 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Thursday 01.06. 13:15 - 14:45 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Thursday 22.06. 13:15 - 14:45 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG

Information

Aims, contents and method of the course

AIMS
- You will improve and expand on your language and translation competences
- You will acquire an overview of the skills and competences necessary for the different tracks in the MA to enable you to choose a track

CONTENTS
- Acquiring and improving fundamentals of translating and interpreting
- Translation strategies
- Register and style
- Cultural aspects, concepts and expectations
- General and specialist knowledge
- Research competence
- Tools

METHOD
Each skill will be introduced with some theoretical background and then practised with written and oral texts, developing translation and interpreting strategies together and doing a variety of exercises to address specific issues.
We will also talk about the realities of the work of translators and interpreters and new technologies to provide orientation for your career choice.

Assessment and permitted materials

1 translation test E-D (30%)
1 translation test D-E (30%)
Interpreting exercises (20%)
Assignments & active participation in class (20%)

Minimum requirements and assessment criteria

- Excellent command of both working languages
- Understanding of the theory discussed in class
- Ability to apply the strategies and solutions developed and discussed in class to new texts and situations
- Ability to adequately apply and implement the knowledge and skills acquired in class

Grading:
90% 1
80% 2
70% 3
60% 4
<60% 5 (fail)

1) Attendance is required; you may miss no more than two classes
2) Late assignments receive one grade lower per week of delay

Examination topics

You are expected to be able to apply the theory and practical translation and interpreting examples and solutions discussed in class to new texts and situations. Your written and oral work should show that you have developed an efficient way of approaching new assignments, topics and genres.

Reading list

Will be announced when necessary.

Association in the course directory

Last modified: Fr 17.02.2023 14:49