Universität Wien

340258 UE Basic Translation Competence: French (2012S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: French

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Friday 16.03. 14:30 - 16:30 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Friday 23.03. 14:30 - 16:30 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Friday 30.03. 14:30 - 16:30 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Friday 20.04. 14:30 - 16:30 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Friday 04.05. 14:30 - 16:30 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Friday 11.05. 14:30 - 16:30 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Friday 18.05. 14:30 - 16:30 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Friday 25.05. 14:30 - 16:30 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Friday 01.06. 14:30 - 16:30 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Friday 08.06. 14:30 - 16:30 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Friday 15.06. 14:30 - 16:30 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Friday 22.06. 14:30 - 16:30 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Friday 29.06. 14:30 - 16:30 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Praxisorientierte translatorische Bearbeitung einfacher bis mittelschwerer Texte: auftrags- und zielgruppenorientierte Analyse, inhaltliche und terminologische Aufbereitung, Übertragung, Ergebnisanalyse.
Schwerpunkte sind Texte im Zusammenhang mit Konferenzen und Tagungen, z.b. Programme, Tagesordnungen u.ä., sowie insbesondere Texte zum Thema Europäische Union.
Beschäftigung mit methodologischen Fragen: Welche Hilfsmittel stehen zur Verfügung? Wie werden Internetrecherchen möglichst effizient durchgeführt? Wie wird die Zuverlässigkeit von Quellen geprüft? Zielgruppenorientierung? Wo beginnt und endet die "übersetzerische Freiheit" usw.

Assessment and permitted materials

Mitarbeit, Hausarbeit, schriftliche Semesterabschlussprüfung.

Minimum requirements and assessment criteria

Vermittlung translatorischer Basiskompetenz. Erlernen professioneller Arbeitsmethoden.

Examination topics

Präsentation und Besprechung der von den Studierenden außerhalb des Unterrichts je nach Aufgabenstellung erarbeiteten Texte. Ausführliche Diskussion des Arbeitsprozesses und verschiedener Lösungsmöglichkeiten in der Lehrveranstaltung, Erarbeitung möglicher Varianten, Wortschatzerweiterung.

Reading list


Association in the course directory

Last modified: Mo 07.09.2020 15:45