Universität Wien

340258 UE Consecutive Interpreting II: Russian (2018S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: Russian

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Monday 19.03. 17:00 - 18:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 09.04. 17:00 - 18:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Friday 20.04. 15:30 - 17:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Friday 27.04. 15:30 - 17:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Monday 30.04. 17:00 - 18:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 07.05. 17:00 - 18:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 14.05. 17:00 - 18:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 28.05. 17:00 - 18:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 04.06. 17:00 - 18:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 11.06. 17:00 - 18:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 18.06. 17:00 - 18:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 25.06. 17:00 - 18:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Teilnahmevoraussetzung: Beherrschen der Notizentechnik, Verfeinerung der Notizentechnik
Dolmetschen von anspruchsvollen und fachlichen Texten, Textpassagen von bis zu 10 Minuten werden gedolmetscht, Die Dauer der Dolmetschung wird im Verlauf des Semesters kontinuierlich gesteigert, Fokus liegt auf dem Vortrag und dem Erfassen der wesentlichen Aussagen des Redners

Assessment and permitted materials

Die Lehrveranstaltung ist prüfungsimmanent. Sämtliche mündlichen und schriftlichen Leistungen im Präsenzunterricht, Hausarbeiten sowie Plattformarbeiten fließen in die Beurteilung ein.
Es besteht im Anwesenheitspflicht.

Minimum requirements and assessment criteria

Berufstaugliche Konsekutivdolmetschung
Vollständigkeit
Genauigkeit
Vortrag

Examination topics

Die Leistungen während der einzelnen Übungen
Am Ende der LV wird eine Live-Situation simuliert. Jeder Studierende wird einen Text, einen Redeausschnitt von etwa 8 Minuten dolmetschen. Bei fachlichen Texten wird das Thema vorab bekanntgegeben.

Reading list


Association in the course directory

Last modified: Mo 07.09.2020 15:45