Universität Wien
Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.

340258 UE Dialogue Interpreting: Education, Health and Social Service Settings Italian / Romanian (2024W)

3.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 25 participants
Language: Italian, Romanian

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Die Doppeleinheiten finden an folgenden Terminen statt:
21.10., 04.11., 18.11., 02.12., 16.12. und 13.01.
An den restlichen Terminen: Selbststudium zur Vorbereitung und Nachbereitung

  • Monday 04.11. 09:45 - 13:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Monday 18.11. 09:45 - 13:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Monday 02.12. 09:45 - 13:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Monday 16.12. 09:45 - 13:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Monday 13.01. 09:45 - 13:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Ziele
Erwerb vertiefender Kenntnisse im Dialogdolmetschen spezifisch in den Bereichen Bildungswesen, Gesundheitswesen und
Soziales, Vertiefung der terminologischen Recherchekompetenz, Auseinandersetzung mit ethischen Fragen und professionellen Standards im Dialogdolmetschen

Inhalte
Simulation von bildungsrelevanten Gesprächssituationen in Schulen, medizinischen Gesprächssituationen, Beratungsgesprächen in sozialen Einrichtungen

Methoden
Rollenspiele, Diskussion

Assessment and permitted materials

- Dolmetschleistung in jeder Einheit
- Reflexion und Peer-Feedback
- Feedback durch die Lehrpersonen

Minimum requirements and assessment criteria

Diese LV ist prüfungsimmanent, daher gilt strenge Anwesenheitspflicht (100 % Anwesenheit).
Die Note setzt sich folgendermaßen zusammen:
Dolmetschen - 60 Punkte
Arbeit an Glossaren - 24 Punkte
Übernahme einer Rolle - 16 Punkte

Mindestanfoderung: 55 Punkte

Examination topics

Alle in der Lehrveranstaltung durchgenommenen Inhalte. Unterstützendes Lernmaterial befindet sich auf Moodle.

Reading list

- Crezee, Ineke H. M. (2013) Introduction to Healthcare for Interpreters and Translators. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
- Hoza, Jack (2003) Toward an interpreter sensibility: Three levels of ethical analysis and a comprehensive model of ethical decision-making for interpreters. Journal of Interpretation, 1-48.
- Pöllabauer, Sonja/Kadric, Mira (Hg.) (2021) Entwicklungslinien des Dolmetschens im soziokulturellen Kontext: Translationskultur(en) im DACH-Raum. Tübingen: Narr Francke Attempo Verlag.
- Tiselius, E. (2022) Conference and community interpreting. Comminalities and differences. In: Albl-Mikasa, M./Tiselius, E. Handbook of Conference Interpreting

Association in the course directory

Last modified: We 18.09.2024 12:27