Universität Wien

340259 UE Basic Translation Competence: French (2011S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: French

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Wednesday 09.03. 17:00 - 18:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Wednesday 16.03. 17:00 - 18:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Wednesday 23.03. 17:00 - 18:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Wednesday 30.03. 17:00 - 18:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Wednesday 06.04. 17:00 - 18:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Wednesday 13.04. 17:00 - 18:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Wednesday 11.05. 17:00 - 18:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Wednesday 18.05. 17:00 - 18:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Wednesday 25.05. 17:00 - 18:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Wednesday 01.06. 17:00 - 18:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Wednesday 08.06. 17:00 - 18:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Wednesday 15.06. 17:00 - 18:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Wednesday 22.06. 17:00 - 18:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Vermittlung der Grundkompetenzen für professionelle TranslatorInnen. Insbesondere werden verschiedene Formen der schriftlichen transkulturellen Textkompetenz berücksichtigt.
Erarbeitung von themenbezogenen Glossaren.

Assessment and permitted materials

Aktive Mitarbeit während des Semesters sowie Vorbereitung der jeweiligen themenbezogenen Texte als Hausarbeit (40%)
Zwischenklausur (30%)
Endklausur (30%)

Minimum requirements and assessment criteria

Erwerb translatorischer Basiskompetenz mit Erlernen professioneller Arbeitsmethoden für die zukünftige Tätigkeit als TranslatorIn.

Examination topics

Übungen zur Texterfassung und -produktion durch übersetzungsrelevante Textanalyse.

Reading list

Wird laufend bekannt gegeben.
Empfohlen wird:
BEYLANRD-OZEROFF, Ann (Hrsg) (1989) Translators' strategies and creativity, Amsterdam: Benjamins
NORD, Christiane (1991), Textanalyse und Übersetzen, Heidelberg: Groos
SNELL-HORNBY et al (Hrsg.) (1998), Handbuch Translation, Tübingen:Stauffenburg

Association in the course directory

BUE2

Last modified: Mo 07.09.2020 15:45