340259 UE Basic Translation Competence: French (2011S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 07.02.2011 09:00 to Th 03.03.2011 17:00
- Deregistration possible until Fr 11.03.2011 09:00
Details
max. 30 participants
Language: French
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Wednesday 09.03. 17:00 - 18:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Wednesday 16.03. 17:00 - 18:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Wednesday 23.03. 17:00 - 18:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Wednesday 30.03. 17:00 - 18:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Wednesday 06.04. 17:00 - 18:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Wednesday 13.04. 17:00 - 18:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Wednesday 11.05. 17:00 - 18:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Wednesday 18.05. 17:00 - 18:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Wednesday 25.05. 17:00 - 18:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Wednesday 01.06. 17:00 - 18:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Wednesday 08.06. 17:00 - 18:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Wednesday 15.06. 17:00 - 18:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Wednesday 22.06. 17:00 - 18:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Aktive Mitarbeit während des Semesters sowie Vorbereitung der jeweiligen themenbezogenen Texte als Hausarbeit (40%)
Zwischenklausur (30%)
Endklausur (30%)
Zwischenklausur (30%)
Endklausur (30%)
Minimum requirements and assessment criteria
Erwerb translatorischer Basiskompetenz mit Erlernen professioneller Arbeitsmethoden für die zukünftige Tätigkeit als TranslatorIn.
Examination topics
Übungen zur Texterfassung und -produktion durch übersetzungsrelevante Textanalyse.
Reading list
Wird laufend bekannt gegeben.
Empfohlen wird:
BEYLANRD-OZEROFF, Ann (Hrsg) (1989) Translators' strategies and creativity, Amsterdam: Benjamins
NORD, Christiane (1991), Textanalyse und Übersetzen, Heidelberg: Groos
SNELL-HORNBY et al (Hrsg.) (1998), Handbuch Translation, Tübingen:Stauffenburg
Empfohlen wird:
BEYLANRD-OZEROFF, Ann (Hrsg) (1989) Translators' strategies and creativity, Amsterdam: Benjamins
NORD, Christiane (1991), Textanalyse und Übersetzen, Heidelberg: Groos
SNELL-HORNBY et al (Hrsg.) (1998), Handbuch Translation, Tübingen:Stauffenburg
Association in the course directory
BUE2
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45
Erarbeitung von themenbezogenen Glossaren.