340259 UE Basic Translation Competence: French (2012S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from We 01.02.2012 09:00 to Th 08.03.2012 17:00
- Registration is open from Mo 19.03.2012 09:00 to Fr 23.03.2012 09:00
- Deregistration possible until Fr 23.03.2012 09:00
Details
max. 30 participants
Language: French
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
Tuesday
13.03.
17:30 - 19:30
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Tuesday
20.03.
17:30 - 19:30
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Tuesday
27.03.
17:30 - 19:30
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Tuesday
17.04.
17:30 - 19:30
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Tuesday
08.05.
17:30 - 19:30
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Tuesday
15.05.
17:30 - 19:30
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Tuesday
22.05.
17:30 - 19:30
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Tuesday
05.06.
17:30 - 19:30
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Tuesday
12.06.
17:30 - 19:30
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Tuesday
19.06.
17:30 - 19:30
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Tuesday
26.06.
17:30 - 19:30
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Einführung sowie Entwicklung verschiedener Arbeitstechniken als vorbereitende Übung für die Übersetzung von Texten aus den unterschiedlichsten Themenbereichen.
Assessment and permitted materials
1) Eine Zwischenklausur
2) Eine Endklausur
3) Mitarbeit bzw. Vorbereitung von Hausübungen
2) Eine Endklausur
3) Mitarbeit bzw. Vorbereitung von Hausübungen
Minimum requirements and assessment criteria
Erwerb von transkultureller Textkompetenz und translatorischen Basiskompetenz.
Examination topics
Kontrastive Textarbeit und -produktion. Analyse der Texte in der Ausgangssprache und Produktion verschiedener Textsorten und -stile in der Zielsprache. Erarbeiten von Techniken zum Sprachverständnis der Ausgangssprache und Reproduktion der kommunizierten Inhalte in der Zielsprache. Erweiterung der Sprachkompetenz in der Ausgangs-und Zielsprache mittels gezielter Texttransformationen im Bereich des Sprachstils (Idiomatik, Sprachregister, etc...).
Im Sommersemester 2012 wird aus dem Deutschen ins Französisch gearbeitet.
Im Sommersemester 2012 wird aus dem Deutschen ins Französisch gearbeitet.
Reading list
Wird auf auf der Plattform zur Verfügung gestellt.
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45