Universität Wien

340263 UE Film and Media Translation IIa (2018S)

OKTO

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: German, English

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Friday 16.03. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Friday 23.03. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Friday 13.04. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Friday 20.04. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Friday 04.05. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Friday 11.05. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Friday 18.05. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Friday 25.05. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Friday 01.06. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Friday 08.06. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Friday 15.06. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Friday 22.06. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Friday 29.06. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Theorie und Praxis der interlingualen Filmuntertitelung; praktische Beispiele in Einzel- und Gruppenarbeit; Einführung in die softwareunterstützte Untertitelung und Vorbereitung auf ein Untertitelungspraktikum beim Community-Sender OKTO.

Assessment and permitted materials

Anwesenheitspflicht, Übungen und Zwischentests in der Lehrveranstaltung, Präsentation einer eigenen Untertitelung in der Kleingruppe aus der Fremdsprache ins Deutsche; schriftliche Ausarbeitung der Untertitelung unter Berücksichtigung theoretischer Fragen als Abschlussarbeit

Minimum requirements and assessment criteria

Verständnis von theoretischen Fragestellungen im Hinblick auf die interlinguale Untertitelung von Filmen und Videos und deren praktische Anwendung, Erlernen einer Untertitelungssoftware.

Examination topics

Reading list

Nagel, Silke: Audiovisuelle Übersetzung: Filmuntertitelung in Deutschland, Portugal und Tschechien. Frankfurt am Main, Wien [u.a.]: Lang 2009.
Reinart, Sylvia: Lost in Translation (Criticism)? Auf dem Weg zu einer konstruktiven Übersetzungskritik. Berlin: Frank & Timme 2014.

Association in the course directory

Last modified: Mo 07.09.2020 15:45