340263 UE Film and Media Translation IIa (2018S)
OKTO
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 12.02.2018 09:00 to Fr 02.03.2018 17:00
- Registration is open from Mo 12.03.2018 09:00 to Fr 16.03.2018 17:00
- Deregistration possible until Sa 31.03.2018 23:59
Details
max. 30 participants
Language: German, English
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
Friday
16.03.
11:00 - 12:30
Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Friday
23.03.
11:00 - 12:30
Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Friday
13.04.
11:00 - 12:30
Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Friday
20.04.
11:00 - 12:30
Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Friday
04.05.
11:00 - 12:30
Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Friday
11.05.
11:00 - 12:30
Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Friday
18.05.
11:00 - 12:30
Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Friday
25.05.
11:00 - 12:30
Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Friday
01.06.
11:00 - 12:30
Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Friday
08.06.
11:00 - 12:30
Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Friday
15.06.
11:00 - 12:30
Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Friday
22.06.
11:00 - 12:30
Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Friday
29.06.
11:00 - 12:30
Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Theorie und Praxis der interlingualen Filmuntertitelung; praktische Beispiele in Einzel- und Gruppenarbeit; Einführung in die softwareunterstützte Untertitelung und Vorbereitung auf ein Untertitelungspraktikum beim Community-Sender OKTO.
Assessment and permitted materials
Anwesenheitspflicht, Übungen und Zwischentests in der Lehrveranstaltung, Präsentation einer eigenen Untertitelung in der Kleingruppe aus der Fremdsprache ins Deutsche; schriftliche Ausarbeitung der Untertitelung unter Berücksichtigung theoretischer Fragen als Abschlussarbeit
Minimum requirements and assessment criteria
Verständnis von theoretischen Fragestellungen im Hinblick auf die interlinguale Untertitelung von Filmen und Videos und deren praktische Anwendung, Erlernen einer Untertitelungssoftware.
Examination topics
Reading list
Nagel, Silke: Audiovisuelle Übersetzung: Filmuntertitelung in Deutschland, Portugal und Tschechien. Frankfurt am Main, Wien [u.a.]: Lang 2009.
Reinart, Sylvia: Lost in Translation (Criticism)? Auf dem Weg zu einer konstruktiven Übersetzungskritik. Berlin: Frank & Timme 2014.
Reinart, Sylvia: Lost in Translation (Criticism)? Auf dem Weg zu einer konstruktiven Übersetzungskritik. Berlin: Frank & Timme 2014.
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45