340263 UE Film and Media Translation IIa (2022S)
OKTO
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 07.02.2022 09:00 to Fr 18.02.2022 17:00
- Registration is open from Mo 07.03.2022 09:00 to Fr 11.03.2022 17:00
- Deregistration possible until Th 31.03.2022 23:59
Details
max. 30 participants
Language: German, English
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
Monday
07.03.
09:45 - 11:15
Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Monday
14.03.
09:45 - 11:15
Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Monday
21.03.
09:45 - 11:15
Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Monday
28.03.
09:45 - 11:15
Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Monday
04.04.
09:45 - 11:15
Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Monday
02.05.
09:45 - 11:15
Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Monday
09.05.
09:45 - 11:15
Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Monday
16.05.
09:45 - 11:15
Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Monday
23.05.
09:45 - 11:15
Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Monday
30.05.
09:45 - 11:15
Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Monday
13.06.
09:45 - 11:15
Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Monday
20.06.
09:45 - 11:15
Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Monday
27.06.
09:45 - 11:15
Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
- Durchführung und Präsentation eines Untertitelungsprojekts (aus einer der Arbeitssprachen ins DEUTSCHE)
- Dossier
- Dossier
Minimum requirements and assessment criteria
Examination topics
Reading list
Wird auf Moodle bekanntgegeben.
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.03.2022 08:49
Theoretische Grundlagen zum Wissenschaftsfachbereich des Medien- und Filmübersetzens und zur intra und interlingualen Untertitelung.
Präsentation von Untertitelungssoftware und Anleitung zur Durchführung von Untertitelungen.
Die Übung soll auch mittels Vorträgen von Untertitler*innen und Exkursionen Einblicke in die professionelle Tätigkeit im Bereich der Medientranslation bieten.
Die erworbenen theoretischen Kenntnisse werden in praktischen Übungen angewandt, um einen übersetzungskritischen Zugang zum Fach zu entwickeln.
Die Lehrveranstaltung gilt als Vorbereitung auf ein Praktikum beim österreichischen Fernsehsender OKTO.