Universität Wien

340271 UE Literary Translation and Media Translation IIa (2021S)

Museen und Ausstellungen

5.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: German

Lecturers

Classes

DI wtl von 09.03.2021 bis 20.04.2021 15.30-17.00 Ort: digital; DI wtl von 04.05.2021 bis 22.06.2021 15.30-17.00 Ort: digital


Information

Aims, contents and method of the course

Wir gehen wieder ins Museum!
In dieser Lehrveranstaltung beschäftigen wir uns mit Übersetzungen im Kunst- und Museumskontext.

Durch Kulturtourismus und die Internationalisierung von Museen sowie die globale Verbreitung von Kulturprodukten erhält der interlinguale und interkulturelle Transfer von Museumstexten immer mehr an Bedeutung. Dennoch ist dieser Bereich noch ein marginales Forschungsfeld in der Translationswissenschaft. Ziel dieser sprachübergreifenden Übung ist es daher, Verständnis für die Besonderheiten von Übersetzungen im Kontext von Kunst, Museen und Ausstellungen zu vermitteln.
Neben Fragen zur Terminologie und dem Transfer von kulturspezifischen Kontexten und Bezugspunkten werden wir uns auch mit pragmatischen Faktoren wie Museumspolitik und Erwartungen des Publikums sowie dem mittlerweile ubiquitären Einsatz von Medien (z.B. Audioguides oder Videos) und deren übersetzungsrelevanten Besonderheiten auseinandersetzen. In Gemeinschaftsübungen lernen wir verschiedene Textsorten für Museen kennen, durch Exkursionen in Museen erhalten wir Einblick in praktische Aufgabenstellungen für ÜbersetzerInnen im Kontext von Museen und Ausstellungen. In Kleingruppen werden schließlich Übersetzungsprojekte gemeinsam erarbeitet, im Kurs präsentiert und dazu ein gemeinsames Dossier erstellt. Eine Einzelübersetzung stellt die Abschlussarbeit dar.

Die Übungen Ia, Ib, IIa, IIb bauen nicht aufeinander auf und können in beliebiger Reihenfolge absolviert werden. Bei Überbelegung haben Studierende mit Schwerpunkt "Literatur-Medien-Kunst" Vorrang.

Assessment and permitted materials

Anwesenheitspflicht (max. zwei Fehlstunden); gemeinsame Übersetzungsübungen; verpflichtender Museumsbesuch (soweit es die COVID-19_Situation zulässt) und anschließender Bericht; Übersetzungsprojekt in Kleingruppen und Abgabe eines Dossiers; Einzelübersetzung.

Minimum requirements and assessment criteria

Anwesenheitspflicht; Mitarbeit; Museumsbesuch und Bericht; Gruppenübersetzung, Präsentation und Dossier; Einzelübersetzung.
Eine positive Beurteilung setzt 60% der Gesamtleistungen voraus.

Examination topics

Reading list

Handouts ab März

Association in the course directory

Last modified: We 31.03.2021 09:49