340274 UE Translation of Legal Texts: Polish (2010S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Fr 05.02.2010 09:00 to Fr 05.03.2010 18:00
- Registration is open from Mo 15.03.2010 09:00 to Fr 19.03.2010 09:00
- Deregistration possible until Fr 19.03.2010 09:00
Details
max. 30 participants
Language: Polish
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Wednesday 10.03. 14:30 - 16:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Wednesday 17.03. 14:30 - 16:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Wednesday 24.03. 14:30 - 16:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Wednesday 14.04. 14:30 - 16:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Wednesday 21.04. 14:30 - 16:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Wednesday 05.05. 14:30 - 16:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Wednesday 12.05. 14:30 - 16:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Wednesday 19.05. 14:30 - 16:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Wednesday 26.05. 14:30 - 16:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Wednesday 02.06. 14:30 - 16:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Wednesday 09.06. 14:30 - 16:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Wednesday 16.06. 14:30 - 16:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Wednesday 23.06. 14:30 - 16:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Wednesday 30.06. 14:30 - 16:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Information
Aims, contents and method of the course
Praxis- und qualitätsorientierte Übersetzung von Rechtstexten unter Verwendung von Paralleltexten und unter Beachtung von sprachlichen und fachspezifischen Konventionen. Einführung in die Terminologie und Phraseologie des Handelsrechts. Vermittlung der wichtigsten Rechtsbegriffe und Einübung der juristischen Fachsprache.
Assessment and permitted materials
Regelmäßige Mitarbeit, schriftliche Arbeit im Laufe des Semesters; keine Abschlussprüfung.
Minimum requirements and assessment criteria
Einführung in die Hauptgebiete des polnischen und des österreichischen Rechts- und Gerichtswesens. Vermittlung professioneller Kompetenzen im Bereich des Fachübersetzens von Rechtstexten.
Examination topics
Gemeinsame Bearbeitung konkreter Aufgabenstellungen und Projekte. Präsentation der Übersetzung und Diskussion im Plenum.
Reading list
Im Skriptum vorhanden.
Association in the course directory
MUE3
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45