Universität Wien

340274 UE Translation of Legal Texts: Polish (2014W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: Polish

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Tuesday 07.10. 17:00 - 18:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Tuesday 14.10. 17:00 - 18:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Tuesday 21.10. 17:00 - 18:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Tuesday 28.10. 17:00 - 18:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Tuesday 04.11. 17:00 - 18:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Tuesday 11.11. 17:00 - 18:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Tuesday 25.11. 17:00 - 18:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Tuesday 02.12. 17:00 - 18:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Tuesday 09.12. 17:00 - 18:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Tuesday 16.12. 17:00 - 18:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Tuesday 13.01. 17:00 - 18:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Tuesday 20.01. 17:00 - 18:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Tuesday 27.01. 17:00 - 18:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Kontrastive Einführung in die Grundbegriffe der polnischen und der österreichischen Rechtssprache in einem zweisemestrigen Zyklus. Sprachliche und inhaltliche Analyse verschiedener Textsorten aus dem juristischen Bereich. Übersetzen von juristischen Texten (Behördenschriftstücke, gerichtliche Texte etc.) in beide Richtungen.
WS 2014: Straf- und Zivilrecht; SS 2015 Arbeitsrecht, sonstige Rechtstexte

Assessment and permitted materials

leistungsimmanent: aktive Mitarbeit in der LVA, termingerechte Abgabe der Hausarbeit, schriftliche Semesterabschlussleistungserhebung.

Minimum requirements and assessment criteria

Erwerb translatorischer Kompetenz im Bereich von Rechtstexten unter besonderer Berücksichtigung textsortenspezifischer Anforderungen in beiden Rechtskulturen.

Examination topics

Vortrag, Eigenarbeit (Lektüre angegebener Fachliteratur und Quellentexte), Gruppenarbeit in der LVA (Übersetzungsarbeit), Diskussion, kontrastive Analyse, Präsentation eigener Übersetzungen (Hausarbeit), schriftliche Semesterarbeit.

Reading list

Wird in der 1. LVA und auf der Moodle-Plattform bekanntgegeben.

Association in the course directory

Last modified: Mo 07.09.2020 15:45