Universität Wien

340276 UE Consecutive Interpreting: Polish (2011S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Bitte um elektronische Anmeldung auf der Moodle-Platform.

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: Polish

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Wednesday 02.03. 16:00 - 17:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 09.03. 16:00 - 17:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 16.03. 16:00 - 17:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 23.03. 16:00 - 17:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 30.03. 16:00 - 17:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 06.04. 16:00 - 17:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 13.04. 16:00 - 17:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 11.05. 16:00 - 17:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 18.05. 16:00 - 17:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 25.05. 16:00 - 17:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 01.06. 16:00 - 17:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 08.06. 16:00 - 17:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 15.06. 16:00 - 17:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 22.06. 16:00 - 17:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Theoretische und praktische Einführung in das Konsekutivdolmetschen. Danach Übungen. Gedolmetscht wird in beide Richtungen.

Assessment and permitted materials

Prüfungsimmanente LV. Mitarbeit, Vorbereitung, allenfalls Erstellung von Glossaren und/oder Texten, Vorbereitung der zu dolmetschenden Situationen und ständige Präsenz sind Teile der Beurteilung.

Minimum requirements and assessment criteria

Die Studierenden sollen anhand der eigenen Notizen fähig sein, gesprochene Texte konsekutiv zu dolmetschen.

Examination topics

Sofern völlige Anfänger teilnehmen, erfolgt in der ersten Einheit eine theoretische Einführung in das Konsekutivdolmetschen und die Notizentechnik sowie die nonverbale Kommunikation. Dann wird aufbauend konsekutiv gedolmetscht Geübt wird in diesem Semester Verhandlungsdolmetschen sowie Kommunaldolemtschen mit Elementen des richtigen kulturellen Verhaltens. Studierende haben die Situationen vorzubereiten, die Rollen der jeweiligen zu bedolmetschenden Seiten zu spielen und konsekutiv zu dolmetschen. Eingebracht weden auch Elemente des Flüsterdolmetschens. Je nach Zeitaufwand werden ev. individuelle Ansprachen der Studierenden gedolmetscht.

Reading list

A. Pisarska i T. Tomaszkiewicz, Wspólczesne tendencje przekladoznawcze, Wyd. Naukowe UAM, Poznan1996
A. Gillies, Tlumaczenie ustne, tertium, Krakow 2001
J-F. Rozan, Notatki w tlumaczeniu konsekutywnym, terium, Krakow, 2002

Association in the course directory

MDO3

Last modified: Mo 07.09.2020 15:45