340276 UE Consecutive Interpreting: Polish (2011W)
Continuous assessment of course work
Labels
Bitte um elektronische Anmeldung auf der Moodle-Platform.
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Th 01.09.2011 09:00 to Th 06.10.2011 17:00
- Registration is open from Mo 17.10.2011 09:00 to Fr 21.10.2011 09:00
- Deregistration possible until Fr 21.10.2011 09:00
Details
max. 30 participants
Language: Polish
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Wednesday 12.10. 16:00 - 17:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Wednesday 19.10. 16:00 - 17:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Wednesday 09.11. 16:00 - 17:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Wednesday 16.11. 16:00 - 17:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Wednesday 23.11. 16:00 - 17:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Wednesday 30.11. 16:00 - 17:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Wednesday 07.12. 16:00 - 17:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Wednesday 14.12. 16:00 - 17:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Wednesday 11.01. 16:00 - 17:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Wednesday 18.01. 16:00 - 17:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Wednesday 25.01. 16:00 - 17:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Theoretische und praktische Einführung in das Konsekutivdolmetschen. Danach Übungen. Gedolmetscht wird in beide Richtungen.
Assessment and permitted materials
Prüfungsimmanente LV. Mitarbeit, Vorbereitung, Erstellung von Glossaren und Texten und ständige Präsenz sind Teile der Beurteilung
Minimum requirements and assessment criteria
Die Studierenden sollen anhand der eigenen Notizen fähig sein, gesprochene Texte konsekutiv zu dolmetschen.
Examination topics
Nach einer theoretischen Einführung in das Konsekutivdolmetschen und die Notizentechnik sowie die nonverbale Kommunikation werden zuerst mnemotechnische Mittel und Reaktionsfähigkeit geübt. Dann wird aufbauend konsekutiv gedolmetscht , simulierte Vorträge, Interviews, Pressekonferenzen, Schulungen etc. Eingebracht weden auch Elemente des Flüsterdolmetschens. Je nach Zeitaufwand werden individuelle Ansprachen der Studierenden gedolmetscht.
Reading list
A. Pisarska i T. Tomaszkiewicz, Wspólczesne tendencje przekladoznawcze, Wyd. Naukowe UAM, Poznan1996
A. Gillies, Tlumaczenie ustne, tertium, Krakow 2001
J-F. Rozan, Notatki w tlumaczeniu konsekutywnym, terium, Krakow, 2002
A. Gillies, Tlumaczenie ustne, tertium, Krakow 2001
J-F. Rozan, Notatki w tlumaczeniu konsekutywnym, terium, Krakow, 2002
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45