340277 UE Simultaneous Interpreting II: Portuguese / Czech (2015W)
Continuous assessment of course work
Labels
Aus Gründen der Synergie wird allen Studierenden empfohlen, sowohl Simultan- als auch Konsekutivdolmetschen II gleichzeitig zu inskribieren und auch beide zu besuchen. Der Stoff der beiden Lehrveranstaltungen überschneidet sich stark, ebenso die Vorbereitung für die einzelnen Themen. Nur so viel vorweg: Wir werden uns mit dem Europäischen Jugendparlament beschäftigen und als kleines Kontrastprogramm eine Gerichtsverhandlung simulieren. Details erfahren Sie in der ersten Präsenz.
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 07.09.2015 09:00 to Mo 21.09.2015 17:00
- Registration is open from Mo 28.09.2015 09:00 to Su 04.10.2015 17:00
- Deregistration possible until Sa 31.10.2015 23:59
Details
max. 30 participants
Language: Czech, Portuguese
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
Achtung: Die erste Präsenz beginnt (in Abweichung vom KOVO) am Donnerstag, dem 8.10.2015 bereits um 14.00 Uhr im SR 5.
- Thursday 08.10. 15:30 - 17:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 15.10. 15:30 - 17:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 22.10. 15:30 - 17:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 29.10. 15:30 - 17:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 05.11. 15:30 - 17:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 12.11. 15:30 - 17:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 19.11. 15:30 - 17:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 03.12. 15:30 - 17:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 10.12. 15:30 - 17:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 17.12. 15:30 - 17:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 07.01. 15:30 - 17:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 14.01. 15:30 - 17:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 21.01. 15:30 - 17:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung, kontinuierliche Beurteilung in jeder Präsenz- und Online-Einheit. Erreichung der LV-Ziele durch simulierte und praktische Kurzeinsätze im Laufe des Semesters sowie regelmäßige Anwesenheit, Mitarbeit und Reflexion (selbstständig im Portfolio und auch durch Besprechung in der Präsenzlehre). Nach den neu vereinbarten Richtlinien sind Fehlstunden nur mehr mit ärztlicher Bestätigung möglich.
Minimum requirements and assessment criteria
Verbesserung und Festigung der bisher erworbenen Simultandolmetschkompetenzen und
-fertigkeiten unter Berücksichtigung transkultureller und fachspezifischer Aspekte für die Praxis, wo Dolmetschen in unterschiedlichsten Kommunikationssituationen und -kontexten zur Anwendung kommt.
-fertigkeiten unter Berücksichtigung transkultureller und fachspezifischer Aspekte für die Praxis, wo Dolmetschen in unterschiedlichsten Kommunikationssituationen und -kontexten zur Anwendung kommt.
Examination topics
Erarbeitung zweier Themenschwerpunkte im Laufe des Semesters (u.a. Recherche, Einarbeitung in das Fachgebiet, Teamwork, professionelles Arbeiten in der Dolmetschkabine, Simultandolmetschen, Flüsterdolmetschen, Relaisdolmetschen, etc.) sowohl im Präsenzunterricht als auch auf der gemeinsamen Moodle-Plattform (Loggen Sie sich bitte regelmäßig ein: Sie finden dort alle Unterlagen sowie weitere nötige Informationen).
Vorbereitung und Übung anhand verschiedenster simulierter praxisnaher Dolmetschsituationen z.T. an verschiedenen Orten/Institutionen/Settings, Feedback, Diskussionen, Einzel- und Gruppenevaluation und Reflexion.
Vorbereitung und Übung anhand verschiedenster simulierter praxisnaher Dolmetschsituationen z.T. an verschiedenen Orten/Institutionen/Settings, Feedback, Diskussionen, Einzel- und Gruppenevaluation und Reflexion.
Reading list
Literatur wird auf der gemeinsamen Moodle-Plattform veröffentlicht.
Association in the course directory
Die LVA ist auch als individuelle Fachvertiefung für die Schwerpunkte Fachübersetzen und Sprachindustrie sowie Literatur-Kunst-Medien verwendbar.
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45
Erarbeitung zweier praxisorientierter Themenschwerpunkte unter Anwendung verschiedenster Simultandolmetschtechniken.