340278 UE Simultaneous Interpreting: Romanian (2015S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 09.02.2015 09:00 to Tu 24.02.2015 17:00
- Registration is open from Mo 02.03.2015 09:00 to Fr 06.03.2015 17:00
- Deregistration possible until Tu 31.03.2015 23:59
Details
max. 30 participants
Language: Romanian
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Tuesday 10.03. 17:00 - 18:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Tuesday 17.03. 17:00 - 18:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Tuesday 24.03. 17:00 - 18:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Tuesday 14.04. 17:00 - 18:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Tuesday 21.04. 15:30 - 18:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Tuesday 28.04. 17:00 - 18:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Tuesday 05.05. 17:00 - 18:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Tuesday 12.05. 17:00 - 18:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Tuesday 19.05. 17:00 - 18:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Tuesday 02.06. 17:00 - 18:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Tuesday 09.06. 17:00 - 18:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Tuesday 16.06. 17:00 - 18:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Tuesday 23.06. 17:00 - 18:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Tuesday 30.06. 17:00 - 18:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Es werden rumänische und deutsche Texte steigenden Schwierigkeitsgrades unter Verwendung von Originalaufnahmen von Fachtagungen, Vorträgen Interviews etc. zunächst paraphrasiert und dann ge-dolmetscht. Die Studierenden erhalten überwiegend Unterlagen zur Vorbereitung. Gegen Ende des Semesters werden auch ad - hoc Dolmetschungen geübt.
Assessment and permitted materials
Die LV ist prüfungsimmanent.
Minimum requirements and assessment criteria
Vertiefung der Dolmetschtechniken, Verbesserung der Antizipationsfähigkeit und sprachlichen Wendigkeit, Gewöhnung an verschiedene Sprechgeschwindigkeiten und Stimmen, Vorbereitung auf professionelle Dolmetschaufträge.
Examination topics
Übung, Analyse, Diskussion.
Reading list
Primär- und Sekundärliteratur werden in der LV bekannt gegeben.
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45