Universität Wien

340278 UE Simultaneous Interpreting I: Romanian (2023S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: Romanian

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Thursday 09.03. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday 16.03. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday 23.03. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday 30.03. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday 20.04. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday 04.05. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday 11.05. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday 25.05. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday 01.06. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday 15.06. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday 22.06. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Ziele:
Die Studierenden sollen:
- ihre Dolmetschkompetenz entwickeln
- ihre Recherchekompetenz verfeinern
- ihre muttersprachliche und fremdsprachliche Kompetenz vertiefen
- ihr Fach- und Sachwissen verbessern
- ihre Terminologiebestände erweitern

Inhalte:
Simultandolmetschung von einfachen und mittelschweren Texten (von den Studierenden gehaltene Vorträge; Videos) zu vertrauten Themen

Methoden:
- Shadowing
- Simultandolmetschen
- Analyse der für das SD spezifischen Dolmetschstrategien
- Peer-to-Peer-Feedback, kontinuierliches Feedback durch die Lehrende
- Festigung der Terminologie und der idiomatischen Ausdrücke
- Vorbereiten und Abhalten von Reden

Assessment and permitted materials

Diese LV ist prüfungsimmanent. Alle im Laufe des Semesters erbrachten Teilleistungen werden für die Note herangezogen.

Minimum requirements and assessment criteria

40% Dolmetschleistung im Unterricht
20% Lerntagebuch und Analyse einer Transkription
20% Glossar und Vorbereitung
20% Abschlusstest

Examination topics

- Anwesenheitspflicht, aktive Mitarbeit, Vorbereitung
- positive Dolmetschleistung in beiden Richtungen (sofern Rumänisch keine C-Sprache ist)

Reading list

Andrew Gillies: Conference Interpreting: A Student's Practice Book.

Association in the course directory

Last modified: Th 02.03.2023 10:10