340278 UE Simultaneous Interpreting I: Romanian (2023S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 06.02.2023 09:00 to Fr 17.02.2023 17:00
- Registration is open from Mo 06.03.2023 09:00 to Fr 10.03.2023 17:00
- Deregistration possible until Fr 31.03.2023 23:59
Details
max. 30 participants
Language: Romanian
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Thursday 09.03. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 16.03. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 23.03. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 30.03. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 20.04. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 04.05. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 11.05. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 25.05. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 01.06. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 15.06. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 22.06. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Diese LV ist prüfungsimmanent. Alle im Laufe des Semesters erbrachten Teilleistungen werden für die Note herangezogen.
Minimum requirements and assessment criteria
40% Dolmetschleistung im Unterricht
20% Lerntagebuch und Analyse einer Transkription
20% Glossar und Vorbereitung
20% Abschlusstest
20% Lerntagebuch und Analyse einer Transkription
20% Glossar und Vorbereitung
20% Abschlusstest
Examination topics
- Anwesenheitspflicht, aktive Mitarbeit, Vorbereitung
- positive Dolmetschleistung in beiden Richtungen (sofern Rumänisch keine C-Sprache ist)
- positive Dolmetschleistung in beiden Richtungen (sofern Rumänisch keine C-Sprache ist)
Reading list
Andrew Gillies: Conference Interpreting: A Student's Practice Book.
Association in the course directory
Last modified: Th 02.03.2023 10:10
Die Studierenden sollen:
- ihre Dolmetschkompetenz entwickeln
- ihre Recherchekompetenz verfeinern
- ihre muttersprachliche und fremdsprachliche Kompetenz vertiefen
- ihr Fach- und Sachwissen verbessern
- ihre Terminologiebestände erweiternInhalte:
Simultandolmetschung von einfachen und mittelschweren Texten (von den Studierenden gehaltene Vorträge; Videos) zu vertrauten ThemenMethoden:
- Shadowing
- Simultandolmetschen
- Analyse der für das SD spezifischen Dolmetschstrategien
- Peer-to-Peer-Feedback, kontinuierliches Feedback durch die Lehrende
- Festigung der Terminologie und der idiomatischen Ausdrücke
- Vorbereiten und Abhalten von Reden