340279 UE Literary Translation and Media Translation IIa (2021W)
Theater
Continuous assessment of course work
Labels
ON-SITE
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Fr 10.09.2021 09:00 to Fr 24.09.2021 17:00
- Registration is open from Mo 11.10.2021 09:00 to Fr 15.10.2021 17:00
- Deregistration possible until Su 31.10.2021 23:59
Details
max. 30 participants
Language: German
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
Monday
11.10.
13:15 - 14:45
Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Monday
18.10.
13:15 - 14:45
Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Monday
25.10.
13:15 - 14:45
Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Monday
08.11.
13:15 - 14:45
Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Monday
15.11.
13:15 - 14:45
Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Monday
29.11.
13:15 - 14:45
Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Monday
06.12.
13:15 - 14:45
Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Monday
13.12.
13:15 - 14:45
Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Monday
10.01.
13:15 - 14:45
Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Monday
17.01.
13:15 - 14:45
Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Monday
24.01.
13:15 - 14:45
Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Übersetzungsdossier (50%)
Präsentation (30%)
Lektorate (20%)
Achtung: Die UE richtet sich an Studierende mit Deutsch als A-Sprache. Bei freien Plätzen werden auch Studierende mit Deutsch als B-Sprache aufgenommen, die Beurteilungskriterien sind aber dieselben wie für A-Sprachler*innen.
Präsentation (30%)
Lektorate (20%)
Achtung: Die UE richtet sich an Studierende mit Deutsch als A-Sprache. Bei freien Plätzen werden auch Studierende mit Deutsch als B-Sprache aufgenommen, die Beurteilungskriterien sind aber dieselben wie für A-Sprachler*innen.
Minimum requirements and assessment criteria
Für eine positive Gesamtbeurteilung sind 60% zu erreichen. -- Für die UE gilt Anwesenheitspflicht. Studierende, die glaubhaft machen, dass sie aus einem wichtigen Grund nicht teilnehmen können, sind bis maximal 2 Lehrveranstaltungseinheiten von der Anwesenheitspflicht entbunden.
Examination topics
Reading list
Auf Moodle zur Verfügung gestellt.
Association in the course directory
Last modified: Th 16.09.2021 14:09
Sensibilisierung für die besonderen Anforderungen einer literarischen Übersetzung, insbesondere der Texte für die Bühne (Theater, Oper, Musical etc…).
Einblick in die für literarische Übersetzer*innen relevanten Aspekte der Berufsbedingungen (Verlagswesen, Theaterberufe).
Einführung in die theoretischen Fragestellungen und diachronischen Perspektiven im Bereich der Theaterübersetzung, kritische Auseinandersetzung mit publizierten Übersetzungen.
Die Studierenden übersetzen einzeln bzw. in Teams selbst gewählte Texte aus einer ihrer Arbeitssprachen ins Deutsche; die Übersetzung wird begleitet durch eine detaillierte AT-Analyse und eine Interlinearübersetzung sowie Kommentare zum Übersetzungsprozess; Lektorat der Übersetzungen von Kolleg*innen, Revision der eigenen Übersetzung; Präsentation der übersetzten Bühnentexte im Plenum, Diskussion und Reflexion über Entscheidungsprozesse bei der Translation und beim Lektorat.