Universität Wien

340280 SE Theories and Methods: Interpreting (2019W)

6.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: German

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Monday 07.10. 09:45 - 11:15 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
  • Monday 14.10. 09:45 - 11:15 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
  • Monday 28.10. 09:45 - 11:15 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
  • Monday 04.11. 09:45 - 11:15 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
  • Monday 11.11. 09:45 - 11:15 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
  • Monday 18.11. 09:45 - 11:15 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
  • Monday 02.12. 09:45 - 11:15 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
  • Monday 09.12. 09:45 - 11:15 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
  • Monday 09.12. 17:00 - 18:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Monday 16.12. 09:45 - 11:15 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
  • Monday 13.01. 09:45 - 11:15 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
  • Monday 20.01. 09:45 - 11:15 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
  • Monday 27.01. 09:45 - 11:15 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG

Information

Aims, contents and method of the course

Seminar zum Themenkomplex „Methoden und Felder der Forschung zum Kommunaldolmetschen“: Die Studierenden vertiefen anhand ausgewählter Literatur ihr Wissen über verschiedene Forschungsfelder und Methoden im Bereich des Seminarthemas. Durch die kritische Diskussion und Reflexion selbst gewählter Fragestellungen zum Seminarthema in mündlicher (Referat, mündliche Aufgabenstellungen im Unterricht) wie auch schriftlicher Form (Seminararbeit) vertiefen sie ihre Reflexionskompetenz sowie ihre Kenntnisse im wissenschaftlichen Arbeiten.

Assessment and permitted materials

Die Beurteilung erfolgt nach einem Punktesystem (max. 14 Punkte) und umfasst folgende Bestandteile: 1) Anwesenheit (prüfungsimmanenter Charakter der Lehrveranstaltung) und aktive Mitarbeit (max. 3 Punkte), 2) kritische mündliche Präsentation eines selbstständig erarbeiteten Themas in Form eines Referats (max. 4 Punkte) und 3) darauf basierende schriftliche Ausarbeitung des Themas in Form einer Seminararbeit (max. 7 Punkte).

Minimum requirements and assessment criteria

Die Studierenden sollten in der Lage sein, ein in Absprache mit der LV-Leitung frei gewähltes Thema reflektiert in mündlicher (Referat, Diskussion und verschiedene Aufgabenstellungen im Unterricht) sowie schriftlicher (Seminararbeit) Form zu präsentieren.
Ein fachspezifisches Vorwissen im Bereich Dolmetschwissenschaft (Absolvierung der einführenden Vorlesung zur Dolmetschwissenschaft) wird empfohlen.
Beurteilung: s.o.

Examination topics

s.o.

Reading list

Empfohlen:
Angelelli, Claudia V. & Baer, Brian James (2016) Researching Translation and Interpreting. London/New York: Routledge.
Hale, Sandra & Napier, Jemima (2013) Research Methods in Interpreting. London/New York: Bloomsbury.
Pöchhacker, Franz (2015) (ed.) Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies. London/New York: Routledge.
Pöchhacker, Franz (22016) Introducing Interpreting Studies. London/New York: Routledge.

Association in the course directory

Last modified: Mo 07.09.2020 15:22