Universität Wien

340283 UE Conference Simulation (2024S)

8.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: German

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

KONFERENZEN: 11.04. 9:45-13h in Präsenz // 16.05. 9:45-11h in Präsenz // 06.06 9:45-13h (Fehlen nur mit ärztlicher Krankschreibung möglich).

Live-ONLINE-Stunden: 23.05. und 06.06. (Sie können von zu Hause teilnehmen oder - wenn nötig - mit eigenem Gerät im HS 1).

  • Thursday 14.03. 09:45 - 11:15 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Thursday 21.03. 09:45 - 11:15 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Thursday 11.04. 09:45 - 11:15 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Thursday 11.04. 11:30 - 13:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Thursday 18.04. 09:45 - 11:15 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Thursday 02.05. 09:45 - 11:15 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Thursday 16.05. 09:45 - 11:15 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Thursday 23.05. 09:45 - 11:15 Digital
    Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Thursday 06.06. 09:45 - 11:15 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Thursday 06.06. 11:30 - 13:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Thursday 13.06. 09:45 - 11:15 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Thursday 20.06. 09:45 - 11:15 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Für Fortgeschrittene! Teilnahme erst nach MEHREREN positiv absolvierten SIM-LVA sinnvoll. Idealerweise nach der VO Konferenzterminologie und int. Organisationen.

Lernergebnisse:
Sie können
- dolmetschtechnische und berufspraktische Aspekte von Konferenzeinsätzen benennen.
- Konferenzterminologie in der Praxis anwenden.
- sich auf den Einsatz als Konferenzdolmetscher*innen adäquat vorbereiten (auch mit IT-Tools).
- einen Dolmetschauftrag professionell abwickeln (Anbotslegung, Kundenkontakt, Honorarnote).
- die geltende Kabinenetikette einhalten.
- Ihre und andere Dolmetschleistungen analysieren und bewerten.

Methoden:
Konferenzsimulationen (Präsenz und Remote) mit praxisnaher Vorbereitung und Nachbesprechung.
Theoretischer Input und Diskussion zu Auftragsabwicklung, Recherche und Vorbereitung, Kabinenetikette, Teamarbeit, Besetzungsmodalitäten etc.

Assessment and permitted materials

Continued presence and active participation.

Minimum requirements and assessment criteria

Beurteilung: Teilgenommen/Nicht teilgenommen. KEINE NOTE.

Teilgenommen=Anwesenheit und ALLE gestellten Aufgaben erledigt.

VERPFLICHTENDE Teilnahme an allen Konferenzen (Termine siehe oben). Als Entschuldigung gilt nur eine ärztliche Krankschreibung.

Examination topics

No exam.

Reading list

Herbert, Jean (1980) Conference terminology : a manual for conference members and interpreters in English, French, Spanish, Russian, Italian, German, Hungarian. 2. überarbeitete Ausgabe. Amsterdam [u.a.] : Elsevier Scientific.

AIIC Code of Honour https://aiic.net/page/6724

AIIC Professional standards https://aiic.net/page/6746/professional-standards/lang/1

Universitas Austria Berufs- und Ehrenordnung http://www.universitas.org/de/information/publikationen/statuten/

Association in the course directory

Last modified: Th 08.02.2024 14:47