340285 UE Simultaneous Interpreting: Russian (2015S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 09.02.2015 09:00 to Tu 24.02.2015 17:00
- Registration is open from Mo 02.03.2015 09:00 to Fr 06.03.2015 17:00
- Deregistration possible until Tu 31.03.2015 23:59
Details
max. 30 participants
Language: Russian
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
Friday
13.03.
14:00 - 15:30
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Tuesday
17.03.
11:00 - 12:30
Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Tuesday
24.03.
11:00 - 12:30
Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Tuesday
14.04.
11:00 - 12:30
Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Tuesday
21.04.
11:00 - 12:30
Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Tuesday
28.04.
11:00 - 12:30
Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Tuesday
05.05.
11:00 - 12:30
Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Tuesday
12.05.
11:00 - 12:30
Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Tuesday
19.05.
11:00 - 12:30
Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Tuesday
02.06.
11:00 - 12:30
Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Tuesday
09.06.
11:00 - 12:30
Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Tuesday
16.06.
11:00 - 12:30
Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Tuesday
23.06.
11:00 - 12:30
Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Tuesday
30.06.
11:00 - 12:30
Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Improving the skill to interpret simultaneously by practicing and critically assessing one´s own performance.
Assessment and permitted materials
Active participation throughout the term.
Minimum requirements and assessment criteria
To improve the skill of interpreting simultaneously; getting used to the working conditions in the booth; improving vocabulary; improving research skills; gaining knowledge about various topical fields; teamwork in the booth; providing feedback to colleagues and assessing one´s own performance.
Examination topics
Working with texts (video or text speeches), both with and without preparation. Interpreting simultaneously in the booth, followed by discussion in the group. Continuous work on vocabulary and expressions in both languages.
Reading list
will be announced on moodle
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45