Universität Wien

340288 UE Practical Training in Technical Translation (2012S)

6.00 ECTS (3.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Summary

1 Tockner Glova , Moodle
2 Ripplinger , Moodle
3 Millischer , Moodle

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
Registration information is available for each group.

Groups

Group 1

max. 30 participants
Language: Bosnian/Croatian/Serbian
LMS: Moodle

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Thursday 24.05. 15:00 - 16:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Thursday 31.05. 15:00 - 16:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Tuesday 05.06. 15:00 - 16:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Thursday 14.06. 15:00 - 16:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Thursday 21.06. 15:00 - 16:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Thursday 28.06. 15:00 - 16:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG

Group 2

Erster Termin: 19. 03. 2012

Mo. 15.30 - 17.30 Uhr / Sr. 3

max. 30 participants
Language: English
LMS: Moodle

Lecturers

Classes

Currently no class schedule is known.

Aims, contents and method of the course

Weiterbearbeitung der Texte für eine Ausstellung über europäische Identitäten. Übersetzung der von der Französisch-Gruppe ins Deutsche übersetzten Texte in das Englische. Bis die Ausgangstexte vorliegen (Plan KW 20): vorbereitende Recherchearbeit. Die ersten Einheit wird gemeinsam abgehalten, um den Ablauf zu besprechen.

Assessment and permitted materials

Regelmäßige Teilnahme, aktive Mitarbeit, Präsentation der Ergebnisse der einzelnen Arbeitsschritte.

Minimum requirements and assessment criteria

Selbstständige Koordination innerhalb und zwischen Gruppen, Terminologierecherche einschließlich Dokumentation, Qualitätssicherung der Übersetzungen, Projektdokumentation.

Examination topics

Die Studierenden entwickeln selbstständig einen Plan zur termingerechten Abgabe der geforderten Produkte (Dokumentation der Terminologierecherche sowie Übersetzung ausgewählter Texte) und sind auch für die Koordination und Durchführung innerhalb der Gruppe verantwortlich.

Group 3

max. 30 participants
Language: French
LMS: Moodle

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Monday 19.03. 15:30 - 17:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Monday 26.03. 15:30 - 17:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Monday 16.04. 15:30 - 17:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Monday 30.04. 15:30 - 17:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Monday 07.05. 15:30 - 17:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Monday 14.05. 15:30 - 17:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Monday 21.05. 15:30 - 17:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Monday 04.06. 15:30 - 17:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Monday 11.06. 15:30 - 17:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Monday 18.06. 15:30 - 17:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Monday 25.06. 15:30 - 17:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG

Aims, contents and method of the course

Erstellung der Texte für eine Ausstellung über europäische Identitäten in mehreren Sprachen. Die Ausgangstexte sind Französisch.
Folgender Ablauf ist geplant:
1. Treffen (19.3.): gemeinsam
Dann erste Treffen nur Französisch-Gruppe: Übersetzung der Texte ins Deutsche, die die BKS- und E-Gruppe dann weiterbearbeiten.
Letztes Treffen: gemeinsam, Feedbackrunde

Assessment and permitted materials

Regelmäßige Teilnahme, aktive Mitarbeit, Präsentation der übersetzten Texte.

Minimum requirements and assessment criteria

Abwicklung eines gemeinsamen Projekts, Möglichst praxisbezogenes Arbeiten, Zeitmanagement, Auftragsanalyse, Recherche, Terminologie und Durchführung von Übersetzungen - einzeln oder gemeinsam - in einem beschränkten Zeitrahmen.

Examination topics

Koordinierung und Zusammenarbeit in Gruppen, gemeinsame Erstellung einer Terminologiesammlung, Aufteilung der Recherchearbeit, Analyse der Übersetzungs-schwierigkeiten.

Information

Reading list

Wird im Unterricht bekannt gegeben.

Association in the course directory

Last modified: Mo 07.09.2020 15:45