340290 UE Simultaneous Interpreting II Romanian (2024W)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 16.09.2024 09:00 to Fr 27.09.2024 17:00
- Registration is open from Mo 14.10.2024 09:00 to Fr 18.10.2024 17:00
- Deregistration possible until Th 31.10.2024 23:59
Details
max. 20 participants
Language: Romanian
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
Liebe Studierende!
Die LV am 28.10.2024 wird remote gehalten.
Zusätzlich werde ich im Rahmen der LV Termine bekanntgeben, an denen mich Studierende zu den Gerichten begleiten können. Diese BEsuche sidn freiwillig.
Vielen Dank.
- Monday 14.10. 13:15 - 14:45 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Monday 21.10. 13:15 - 14:45 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 28.10. 13:15 - 14:45 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 04.11. 13:15 - 14:45 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 11.11. 13:15 - 14:45 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 18.11. 13:15 - 14:45 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 02.12. 13:15 - 14:45 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 09.12. 13:15 - 14:45 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 16.12. 13:15 - 14:45 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 13.01. 13:15 - 14:45 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 20.01. 13:15 - 14:45 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel:
• Die individuellen Studienfortschritte werden laufend beurteilt
- erlaubt werden alle Hilfsmittel die für das Simultandolmetschen sinnvoll sind
• Die individuellen Studienfortschritte werden laufend beurteilt
- erlaubt werden alle Hilfsmittel die für das Simultandolmetschen sinnvoll sind
Minimum requirements and assessment criteria
Die Lehrveranstaltung ist prüfungsimmanent, es ist also 100% Anwesenheit erforderlich (Ausnahmen nur im Krankheitsfall).
90% der Beurteilung basiert auf den Dolmetschleistungen während des Semesters unter Berücksichtigung der korrekten Terminologie und des angemessenen Registers, der Erarbeitung von Hintergrundwissen zum Thema und der Präsentation.
Es werden die Kriterien der Modulprüfung angewandt.
Voraussetzung für eine positive Benotung sind weiters die Vorbereitung der Kurzreferate zu den vereinbarten Terminen.Notenschlüssel:1: 91-100 Punkte2: 74-90 Punkte3: 64-73 Punkte4: 51-63 Punkte5: 0-50 Punkte
90% der Beurteilung basiert auf den Dolmetschleistungen während des Semesters unter Berücksichtigung der korrekten Terminologie und des angemessenen Registers, der Erarbeitung von Hintergrundwissen zum Thema und der Präsentation.
Es werden die Kriterien der Modulprüfung angewandt.
Voraussetzung für eine positive Benotung sind weiters die Vorbereitung der Kurzreferate zu den vereinbarten Terminen.Notenschlüssel:1: 91-100 Punkte2: 74-90 Punkte3: 64-73 Punkte4: 51-63 Punkte5: 0-50 Punkte
Examination topics
Die Dolmetschleistungen während des Semesters sollen sich durch die erlernten Methoden und Strategien auf der Grundlage der Recherche und des erworbenen Hintergrundwissens kontinuierlich verbessern.
Reading list
Association in the course directory
Last modified: Mo 14.10.2024 07:46
• Kennenlernen von grundlegender Technik des Sinultandolmestchens und der Recherchetechnik.
• Ausbau der Recherchekompetenz
• Verbesserung der bereits vorhandenen Präsentationskompetenz, der Gedächtnisleistung, Sprachkompetenz und Kompetenz zur mündlichen Kommunikation sowie der rhetorischen Ausdrucksfähigkeit
• Erweiterung des (Fach)Vokabulars in beiden Sprachen in relevanten Bereichen
• Erwerbung von Kompetenzen zur Reflexion der eigenen und fremden Dolmetschleistung
• Erwerben von Recherchekompetenz. Nachbereitung jeder Unterrichtseinheit wobei Glossare erstellt und aktualisiert werden.
Methoden:
• Dolmetschübungen von verschiedenen mündlichen Texten
• Aufnahme und Analyse des Dolmetschaktes (Selbstevaluierung, Peer-to Peer und Feedback durch die Lehrende)
• Recherchen zu den vorgegebenen Themen und Situationen
• Analyse der Notizen paarweise oder in kleinen Gruppen
• Analyse der individuellen Notizenglossare
• Diskussion zu idealem Notate
• Simulation von verschiedenen Situationen in denen Konsekutivdolmetschen angewandt wird: diplomatische, wirtschaftliche, politische Gespräche, feierliche Anlässe, gerichtliche, medizinische, behördliche Settings, die Studierenden nehmen Rollen ein
• Studierende arbeiten einzeln oder in der Gruppe Glossare aus
• Anlassbezogen werden Exkursionen oder Gastvorträge gedolmetscht