340294 UE Translation methods interpreting English (2022S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 07.02.2022 09:00 to Fr 18.02.2022 17:00
- Registration is open from Mo 07.03.2022 09:00 to Fr 11.03.2022 17:00
- Deregistration possible until Th 31.03.2022 23:59
Details
max. 25 participants
Language: English
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
Monday
07.03.
15:00 - 16:30
Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Monday
14.03.
15:00 - 16:30
Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Monday
21.03.
15:00 - 16:30
Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Monday
28.03.
15:00 - 16:30
Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Monday
04.04.
15:00 - 16:30
Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Monday
02.05.
15:00 - 16:30
Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Monday
09.05.
15:00 - 16:30
Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Monday
16.05.
15:00 - 16:30
Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Monday
23.05.
15:00 - 16:30
Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Monday
30.05.
15:00 - 16:30
Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Monday
13.06.
15:00 - 16:30
Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Monday
20.06.
15:00 - 16:30
Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Monday
27.06.
15:00 - 16:30
Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Prüfungsimmanente LehrveranstaltungAlle Übungsarten (z. B. Gedächtnis-, Notations-, Konsekutiv-, Präsentationsübungen, …) werden für die Gesamtnote gleich gewichtet.
Minimum requirements and assessment criteria
Mindestanforderungen:
1) Da es eine prüfungsimmanente Lehrveranstaltung ist, besteht Anwesenheitspflicht (maximal zwei Fehlstunden).
2) Alle (Online-)Aufgaben/Hausübungen, auch unbenotete und Aufgaben, die keinen Einfluss auf die Semesternote haben, müssen abgegeben werden. Fehlende Abgaben schlagen sich in der Gesamtnote nieder.Beurteilungsmaßstab:
100-90% = 1 (Sehr gut), 89-80% = 2 (Gut), 79-70% = 3 (Befriedigend), 69-60% = 4 (Genügend), 59-0% = 5 (Nicht genügend)
1) Da es eine prüfungsimmanente Lehrveranstaltung ist, besteht Anwesenheitspflicht (maximal zwei Fehlstunden).
2) Alle (Online-)Aufgaben/Hausübungen, auch unbenotete und Aufgaben, die keinen Einfluss auf die Semesternote haben, müssen abgegeben werden. Fehlende Abgaben schlagen sich in der Gesamtnote nieder.Beurteilungsmaßstab:
100-90% = 1 (Sehr gut), 89-80% = 2 (Gut), 79-70% = 3 (Befriedigend), 69-60% = 4 (Genügend), 59-0% = 5 (Nicht genügend)
Examination topics
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Reading list
Andrew Gillies. 2013. Conference Intepreting. A Student's Practice Book. London: Routledge.
Association in the course directory
Last modified: Fr 17.06.2022 08:49
Die Übung vermittelt die sprachenpaarbezogene mündliche translatorische Basiskompetenz. Sie dient dazu, praxisnahe Textsorten unter Berücksichtigung des Translationszwecks analytisch und unter Anwendung der gelernten Methoden zu bearbeiten, translatorische Schwierigkeiten zu erkennen, zu benennen und Strategien zu deren Lösung einzusetzen.Inhalte und Methoden:
• Anleitung für sinnverstehendes Wahrnehmen von mündlich dargebotenen Texten (verschiedene Textsorten) und zur situationsadäquaten Wiedergabe derselben
• kritische Reflexion über die Kriterien einer guten mündlichen Vermittlung
• Übungen: Clozing, Paraphrasieren, Gedächtnisübungen, Vom-Blatt-Dolmetschen, Wiedergeben von Kurzvorträgen
• Sensibilisierung für die sprachenpaarspezifischen Herausforderungen im mündlichen Transfer (z. B. Redundanz vs. Konzision)
• Diskussion über Konfliktsituationen in der Sprach- und Kulturmittlung anhand von Problemen, die in den Übungen auftauchen
• Thematisieren der je nach Setting unterschiedlichen Anforderungen und Erwartungen an Dolmetscher*innen